World Cube Association

(世界キューブ協会)

Competition regulations

(大会規則)

Version: 2007, February 1, 2007
2007
21日バージョン

日本語版は20073月に作成されました。

オリジナルの大会規則(英文)

 

Notes (付記:)

Latest textual revision February 5, 2007
To make the regulations easier to read we use 'he' where the reader should read 'she or he'.
The use of the words 'must', 'must not', 'should', 'should not' and 'may' comply to RFC 2119.

最終本文更新 2007年2月5日

規則の表記を簡単にするため、「彼」または「彼女」とすべきところを「彼」としています。
(日本語版では、'競技者とします。)

英文において要求レベルのを表現は、RFC 2119に準拠するよう記述されています。
(日本語訳では完全に対応していない場合ありますが、適宜修正していきます。RFC2119日本語訳

 

原文訳を「」 訳者による付記を「青」 今回の改正点を「」 にて表記します。


Contact
For questions and feedback, please contact the WCA board.

 

問い合わせ先:質問・ご指摘等は、WCA理事会へお問い合わせください。

日本語での質問・ご指摘等は、JRCA掲示板もしくはお問い合わせをご利用ください。

Translations
French translation by Gilles Roux. Version 2006 v2.
Hungarian translation by Olivér Nagy. Version 2006 v2.
Italian translation by Emanuele Scibilia. Version 2006 v2.
Japanese translation by Masayuki Akimoto. Version 2007.
Korean translation by Choi Ilkyoo, spokesman of the Korea Cube Association. Version 2006 v2.
Polish translation by Krzysztof Boryczko. Version 2006 v2.

Czech translation by Josef Jelinek. Version 2006 v1.
Spanish translation by Alfonso Pérez Arnal Version 2006 beta.

 

Contents

Article 1: Officials (第1条: 大会役員)

1a)

A competition must have the following officials: an organisation team (with one or more members), a WCA delegate, judges, scramblers and score takers.

 

大会では以下のような役員が必要:大会運営組織(一名以上で構成)WCA代理人、ジャッジ、スクランブラー、集計員。

 

1b)

The organisation team of a competition is responsible for:

  • 1b1) Making all arrangements before and during the competition.
  • 1b2) Decisions on disqualification of a competitor for the competition, as described in other articles.

大会運営組織は、大会において以下の行為について責任を負う:

  • 1b1) 大会開催前・中におけるすべての準備
  • 1b2) 大会規則に示された基準による、競技者の失格の判断

 

1c)

The WCA delegate for a competition is responsible for:

  • 1c1) Reporting to the WCA board about whether the full WCA regulations were followed during the competition. Reports must be available within one week after the competition.
  • 1c2) Reporting to the WCA board about the overall course of the competition, and about incidents. Reports must be available within one week after the competition.
  • 1c3) Advising the other officials when needed.
  • 1c4) Approving all events and event formats of a competition, before the competition starts and when changes are needed during the competition.
  • 1c5) The WCA delegate for a competition may compete in the competition.

 

WCA代理人は、大会に於いて以下の行為について責任を負う:

  • 1c1) WCA理事に対して、WCA大会規則が遵守されていたかどうかの報告をすること。報告は大会後一週間以内に提出しなくてはならない。
  • 1c2) WCA理事に対して、大会全体の進行とインシデントの報告をすること。報告は大会後一週間以内に提出しなくてはならない。
  • 1c3) 必要に応じて大会役員に対してのアドバイスすること。
  • 1c4) 全ての競技種目およびその競技方法を大会開始前また大会中に変更が必要である時、承認する。
  • 1c5) WCA代理人は大会中、競技することが出来る。

 

1d)

Each event must have one main judge.

  • 1d1) The main judge for an event is responsible for making sure that the regulations are followed.
  • 1d2) Decisions on disqualification of a competitor for an event, as described in other articles.
  • 1d3) The main judge for an event must not compete in the event.
  • 1d4) The main judge may decide to start a round later than scheduled, but only earlier than scheduled with a clear announcement to all competitors.

各競技にはメインジャッジを設定する。

  • 1d1) メインジャッジは、その競技に於いて大会規則の遵守を確認することに責任を負う。
  • 1d2) 大会規則によるところの各競技における失格の判断について責任を負う。
  • 1d3) メインジャッジはその競技種目には参加できない。
  • 1d4) メインジャッジはラウンドの開始時刻を予定より遅らせることができる。しかし、早める場合は、全競技者に明確な告知があった場合に限る。

 

1e)

Each event must have one or more judges.

  • 1e1) A judge for an event is responsible for executing the procedures of the event.
  • 1e2) All competitors must be available for judging, if needed by organization team. Penalty: disqualification of the competitor.

各競技にはジャッジを設定する。

  • 1e1) ジャッジは競技手順の正しい進行に責任を負う。
  • 1e2) 全競技者は大会運営組織の要請でジャッジとならなければならない。
    罰則:競技者の失格

 

1f)

Each event (except for puzzles that are not scrambled) must have one or more scramblers.

  • 1f1) A scrambler for an event is responsible for applying the scrambles to the puzzles.
  • 1f2) All competitors must be available for scrambling, if needed by organisation team. Penalty: disqualification of the competitor.

各競技 (スクランブルが必要でない競技を除く)にはスクランブラーを設定する。

  • 1f1) スクランブラーはそのパズルのスクランブルに責任を負う。
  • 1f2) 全競技者は大会運営組織の要請でスクランブラーとならなければならない。
    罰則:競技者の失格

 

1g)

Each event must have one or more score takers.

  • 1g1) A score taker for an event is responsible for registering the event results.
  • 1g2) A score taker for an event may compete in the event.
  • 1g3) No changes must be made to the score sheets, without the consent of the main judge.

各競技には集計員を設定する。

  • 1g1) 集計員はその競技の結果の登録に責任を負う。
  • 1g2) 集計員はその競技に参加することができる。
  • 1g3) メインジャッジの確認なしに、集計用紙の変更はできない。

 

1h)

Scramblers and judges for a round of an event may compete in the round.
If scramblers and judges for a round are competing in the round then there are two options:

  • 1h1) Option 1: The competiting judges/scramblers must compete before all other competitors, with the judging/scrambling done by non competiting judges/scramblers.
  • 1h2) Option 2: Competitors are divided into two groups, with different scrambles per group. Non competing judges/scramblers may judge/scramble in both groups. Competiting judges/scramblers must not judge/scramble in their own group.

各ラウンドでのスクランブラーとジャッジはそのラウンドの競技に参加できる。
スクランブラーとジャッジが競技に参加する場合は以下の2つの方法に従う:

  • 1h1) オプション 1: 競技ジャッジと競技スクランブラーは他の全ての競技者より先んじて非競技スクランブラーと非競技ジャッジにの協力で競技しなければならない。
  • 1h2) オプション 2: 競技者を2つのグループに分け、グループ毎に違うスクランブルを用意する。非競技スクランブラーと非競技ジャッジは両方のグループでジャッジ/スクランブルできる。競技ジャッジ/スクランブラーは自分の所属グループのジャッジ/スクランブルは出来ない。

    「競技ジャッジ」とはその競技に参加もするジャッジのこと
    「非競技ジャッジ」とはその競技には参加しないジャッジのことです。

 

1i)

The WCA delegate (before the competition starts) and main judge (before the event starts) must be announced to the competitors.

 

WCA代理人は大会開始前に、メインジャッジは各競技前に競技者へ紹介されなければならない。

 

1j)

Officials can have several roles combined (organisation team, WCA delegate, main judge, judge, score taker, scrambler).

 

大会役員は、いくつかの役割を兼任できる。(大会運営組織、WCA代理人、メインジャッジ、ジャッジ、集計員、スクランブラー)

 

Article 2: Competitors (2: 競技者)

2a)

Any person may be a competitor during a competition, if he:

  • 2a1) accepts the WCA regulations;
  • 2a2) accepts additional regulations of the competition;
  • 2a3) meets the competition requirements, which must be clearly announced before the competition;
  • 2a4) is not banned by WCA board.

以下の条件を満たせば、誰でも競技者となり得る。:

  • 2a1) WCA大会規則に従うことを承諾する。;
  • 2a2) 大会での特別規則を承諾する。;
  • 2a3) 競技前に告知された基準を満たしている。;
  • 2a4) WCA理事によって参加を禁止されていない。

 

2b)

Competitors younger than 18 must first ask their parent(s)/guardian(s) for permission.

 

競技者が18歳未満の場合は、まずその親もしくは後見人の承諾が必要。

2c)

Registrants must provide all required information for their registration to be considered complete.

 

競技登録者は競技申込みに必要とされる情報はすべて提供しなければならない。

 

2d)

All information (except name, country, selected events and competition results) must be used for the competition only, and may only be given to other organisations/persons after permission from the competitor.

 

個人情報(名前、国籍、参加種目、結果を除く)は大会にのみ使用され、競技者の許可があった場合のみ、第3者に提供される。

2e)

Competitors must be able to show a passport/id-card during registration at the location to prove their identity.

  • 2e1) Competitors may represent the country that they have the nationality of.
  • 2e2) Competitors with more than one nationality may change representing a country in their first competition of a calendar year.

競技者は、登録時に身分証明書(パスポート、運転免許証、在学証明証等)を提示出来るように用意しておかなければならない。

  • 2e1) 競技者は、国籍国を所属国とすることができる。 
  • 2e2) 多国籍を有する競技者は、年の最初の大会においては、所属国を変更できる。

 

2f)

Competitors must obey venue regulations and conduct themselves in a manner considerate of others at all times during the competition and while at the competition venue.

 

競技者は大会会場の規則に従わなければならない。競技者は、大会会場において、全ての関係者に対し、公序良俗に従い行動しなければならない。

 

2g)

Competitors must remain quiet when inside the designated competition area. Talking is permitted, but must be kept at a reasonable level, and away from those competing.

 

競技者は、指定された大会会場エリアでは、静寂を保たなければならない。会話は許されるが、許容されるレベルの静寂さを保ち、競技エリアからの距離を保たなければならない。

 

2h)

Competitors must be fully dressed. Competitors may dress in jeans, pants, shorts, slacks, skirts, foot-wear, T-shirts or dress shirts. Hats may be worn. Clothes must not display vulgar language or have inappropriate pictures.

 

競技者は着衣しなければならない。ジーンズ、ズボン、短パン、スラックス、シャツ、靴(サンダル含む)、Tシャツ、ドレスシャツなど。 帽子も可。卑しい言葉や不適切な絵のある服装は着用できない。

 

2i)

While competing competitors must not use sound equipment, other electronic equipment (like walkmans, dictaphones or additional lighting).

 

競技者は、競技中にはウォークマンなど電化製品(ウォークマン、dictaphone、追加照明など)を使用してはならない。

 

2j)

Disqualification of a competitor for an event may be enforced by the main judge of an event if a competitor fails to show up in time for a round of an event.

 

競技者は各種目の開始時刻までに現れなかった場合、メインジャッジにより失格とされることがある。

 

2k)

Disqualification of a competitor for a competition may be enforced by the leader of the organisation team for the following reasons:

  • 2k1) competitor fails to show up in time for registration for the competition;
  • 2k2) competitor is suspect of cheating or defrauding the officials during the competition;
  • 2k3) competitor is unruly, disrespectful of other's personal space, or conducting in a way that is unlawful or indecent or for damage to the venue facilities or anyone's personal property within the venue;
  • 2k4) competitor interferes or becomes a blatant distraction to others during the competition;
  • 2k5) competitor refuses to abide by any of the WCA regulations during the competition.

 

競技者は以下の理由で、大会運営組織により失格とされることがある。:

  • 2k1) 競技者が登録時間内に登録を済ませなかった場合
  • 2k2) 競技者の詐称が疑われる場合
  • 2k3) 競技者がルールに従わない場合。他者への不法・不作法な振る舞い、会場設備や他者所有物への器物損壊など
  • 2k4) 競技者が他者を妨害したり露骨に注意を散らしたりした場合;
  • 2k5) 競技者が大会規則遵守を拒否した場合

 

2l)

Disqualification occurs immediately or after warning based on the nature of the infraction.

 

失格処分は、違反行為の性質によっては、速やかにまたは警告の後に発行される。

 

2m)

Competitors are not eligible for any refund of any expenses they incurred to be part of the competition as a result of disqualification.

 

競技者は、失格した場合も、大会参加費用などの払い戻しを請求することは出来ない。

 

2n)

Competitors may dispute a ruling in verbal form to the leader of the organisation team.

 

競技者は大会運営組織に口頭抗議することが出来る

 

2o)

Disputes are only possible during the competition, within 30 minutes after the disputed incident happened, and before the next round of the event has started.

 

抗議は、大会期間中、事件が起こって30分以内かつ次のラウンド開始前までにおいてのみ可能である。

 

2p)

The dispute must be handled by the leader of the organisation team before the next round of the event has started.

 

抗議は、次のラウンド開始前に大会運営組織によって処理されなければならない。

 

2q)

Disputes are only possible within the parameters of the discretion of the organisation team. No disputes are possible regarding the WCA regulations.

 

抗議は、大会運営組織の判断に関してのみ許され、大会規則の解釈についての抗議は許されない。

 

2r)

The competitor must accept the final ruling of the leader of the organisation team. Penalty: disqualification of the competitor.

 

競技者が大会運営組織による最終判断を了承しなければ、失格となり得る。

 

2s)

For competitors with hearing disabilities, judges may replace the vocal instructions with hand signals.

 

聴覚障害のある競技者に対して、ジャッジは声による指示に代わり、手による合図をすることができる。

 

2t)

For competitors with physical disabilities, judges may give help with starting and stopping the timer.

 

身体的障害のある競技者に対して、ジャッジはタイマーのスタート・ストップを介助することができる。

 

Article 3: Puzzles (3: パズル)

3a)

Cube puzzles are puzzles similar to Rubik's Cube which enable sequential movement of the sides to solve the puzzle, like a 3x3x3 cube, 4x4x4 cube, Megaminx or Square-1.

 

キューブパズルとはルービックキューブと類似のパズルで、その面を動かして行って完成させるパズルである。例:3x3x3, 4x4x4, メガミンクス、スクエア1など

 

3b)

Competitors must bring and use their own puzzles. Competitors may borrow puzzles from other competitors, although both competitors must be ready to compete when they are called for to do so.

 

競技者は、パズルを持参し使用すること。ただし、貸与者・借用者、両者が競技順になった時にも競技が滞りなくできるならば、競技者は他者のパズルを借りることが出来る。

 

3c)

Puzzles must be in reasonable working order, so that normal scrambling is possible.

 

パズルは、通常のスクランブルができる程度に、ほどほどに動く状態でなくてはならない。

 

3d)

Competitors must use any normal colour scheme for cube puzzles, as long as the puzzles show 1 colour per face in solved state. For other puzzles competitors must use any variation that has the same moves, positions and solutions as the original puzzle.

 

キューブパズルの場合、完成状態で一面一色になっていれば、通常の6色がどのような配列となっていても、使用可能である。他のパズルの場合、通常入手可能で、同じ動作、配置、完成状態が同じであれば、オリジナル以外のパズルでも使用可能である。
(補:JRCA公式大会では日本配色(青-白、オレンジ-赤、黄-緑:時計まわりに白黄赤)に限定される場合がある。)

 

3e)

The colours of puzzles must be solid, the same per colour, and clearly distinct from other colours.

 

各面の色は色あせなどなく、一つの色は同色、違う色同士がはっきりと区別の付くものでなければならない。

 

3f)

Cube puzzles must either have coloured stickers or coloured tiles.

 

キューブの配色は、ステッカーまたはタイルでなければならない。
(補:タイルの上にステッカーを貼ることはできない。)

 

3g)

Tiles or stickers must not be thicker than 1.5 mm, or the generally available thickness for non cube puzzles.

 

タイルの厚みは、標準的なルービックゲームキューブやルービックデラックスキューブのタイルやその他のパズルの場合も標準的に入手できるパズルのタイルの厚みもしくは1.5 mmを超えてはならない。

 

3h)

Puzzles may be made smoother internally by sanding or using any lubricant.

 

パズルは研磨したり、潤滑剤でスムーズにすることができる。

 

3i)

No modifications are allowed that enhance the basic concept of a puzzle. Some examples of enhancing the basic concept are: new moves are possible, normal moves are impossible, more colours/pieces are visible, moves are done automatically, more or other solved states.

 

パズルの基本的な設計概念や性質を変えるような加工は認められない。例:新しい動きが可能となる。正常動作が不可能となる。より多くの色やパーツが見える。自動的に動く。完成状態が増えたり異なったりする。

 

3j)

Any modifications to a puzzle that result in poor performance or results by a competitor are not grounds for additional attempts in a event.

 

パズルの改変によって、パズルの動きが悪くなったり、競技者の成績が良くなかったりした場合は、再挑戦を得る理由にはならない。

 

3k)

Puzzles must be clean and must not have any textures, markings, elevated pieces, damages, or other differences that distinguish one piece from a similar piece.

 

パズルはクリーンで、それぞれのパーツを区別出来るような、生地やマーキング、傷をつけることはできない。
(
補:ステッカーのくり抜きよるマーキングもこれに該当すると考えられます。)

 

3l)

Puzzles must be approved by a judge before the competitor competes.

 

競技で使用するパズルは競技前に審判員による認可を受けなければならない。

(補:JRCA公式大会では登録時、競技前にパズルを事前に預かる場合があります。)

 

3m)

Cube puzzles must have at most one logo. For 3x3x3 Cube or bigger cube puzzles the logo must be placed on one of the center pieces.

 

キューブパズルは、一つだけならロゴシールを貼ることができる。3x3x3とそれより大きいキューブの場合は、ロゴシールはセンターに貼らなければならない。

 

Article 4: Scrambling (4条: スクランブル)

4a)

A scrambler must apply the scrambles.

 

スクランブラーは用意されたスクランブル手順に従わなくてはならない。

 

4b)

Puzzles must be scrambled using a computer-generated random scrambling algorithm, that must be kept secret for all but the scramblers.

 

パズルはコンピューターを利用したスクランブル手順を用いて、スクランブルされなければならない。また、スクランブル手順はスクランブラー以外には守秘しなくてはならない。

 

4c)

Standard metric for scrambling and solving is Half Turn Metric, where each move of 1 side counts as 1 move, and inner slice moves as 2 moves.

 

スクランブル・ソルビングの標準的な手数の単位は、ハーフターン法である。従って、各1面の動きは1手と数え、中間列の動きは2手と数える。

 

4d)

Cube puzzles must be scrambled with the white (or the lightest colour) face on top and green (or the darkest connecting face) on the front.

 

キューブは、白(もしくは最も明るい色)を上、グリーン(もしくは青か最も暗い色)を正面にしてスクランブルすることを標準とする。

 

4e)

Competitors must solve the same scrambles per round. At the main judge's discretion, scrambling algorithms in preliminary rounds may be randomly chosen from a pool of scrambles, for example to prevent cheating in large competitions.

 

競技者は、各ラウンド毎に、同一のスクランブルに挑戦しなければならない。主審の判断で、予選ラウンドのスクランブルでは、用意されたスクランブルの中から、ランダムに選択されることがある。主に、大きな大会においてスクランブルの漏洩を防ぐため。
(
補: 例:ベストオブ3競技で、3枚のスクランブルカードを用意しておいて、ランダムに選んだ順番に試技を行う。)

 

4f)

The number of moves to scramble a puzzle must be:

スクランブル手順数は、以下のように規定される。:

Puzzle

Scramble length (Half Turn Metric)

Program

2x2x2 Cube

25 moves ()

Scramble program

3x3x3 Cube

25 moves ()

Scramble program

4x4x4 Cube

40 moves ()

Scramble program

5x5x5 Cube

60 moves ()

Scramble program

Clock
クロック

14 moves ()
with random changes of upper and lower wheels,
and with random pin positions at the end

上下ホイールと最終ピン位置のランダム変更を伴う

Scramble program

MegaMinx

メガミンクス

60 moves ()

Scramble program

Square-1

スクエア1

40 moves ()

Scramble program

Pyraminx

ピラミンクス

25 moves ()

Scramble program

Other puzzles

その他

Available on request.

リクエストにより追加

 

All scramble programs kindly provided by Jaap Scherphuis and Syoji Takamatsu (Pyraminx).
All scramble programs in a zipped file.

 

スクランブル プログラムは日本配色で、白上、緑前とした場合(右赤、左オレンジ)に変更してあります。


これらのプログラムはJaap Scherphuisさん紅竜さん(Pyraminx)の好意で作製・提供されています。
すべてのスクランブルプログラムは このリンクの圧縮ファイル(オリジナル)に梱包されています。

(補:4x4x4,5x5x5でのスクランブルを簡便にするため、マルチスライスモードを標準使用します。マルチスライスの意味がわからない場合は、崩し手数を少なくして試してみてください。)

 

Article 5: Puzzle Defects (5条: パズルの欠損)

5a)

Puzzle defects are defects of puzzles, like: pieces popping, wires breaking, screws/caps/stickers falling off.

 

"パズルの欠損"とは以下にしめすようなパズルパーツの欠損をいう。(例:パーツの脱落(pop)、ワイヤの破損、スクリュー/キャップ/ステッカーの脱落)

 

5b)

If a puzzle defect occurs, the competitor may choose to repair the puzzle and continue the solve or choose to stop the solve.

  • 5b1) If a competitor chooses to repair the puzzle, then he must only repair the defective pieces, and must not use pieces of other puzzles. Penalty: disqualification of the solve.
  • 5b2) During the repairing of the puzzle, the competitor must not intentionally make the position easier to solve than before the defect. Penalty: disqualification of the solve.
  • 5b3) If after repairing the puzzle, but still during the solve, the competitor notices that the puzzle is unsolvable, he may disassemble and assemble max. 3 pieces to make the puzzle solvable again.
  • 5b4) For blindfolded events a puzzle defect may only be repaired during the solving, and must be done blindfolded. Penalty: disqualification of the solve.
  • 5b5) If after the solve non functional parts of the puzzle are still defect (like a center cap of a cube) or not fully rotated (like a 5x5x5 center piece twisted in its spot), but the puzzle is otherwise unambiguously solved, the puzzle is considered solved, under discretion of the main judge.

パズルの欠損が起こったとき、競技者は修復して継続するか、中断するか選ぶ事が出来る。

  • 5b1) 競技者が修復・継続を選択した場合は欠損パーツのみを修復することが出来る。他のパズルのパーツは利用できない。 罰則: その試技の失格
  • 5b2) パズルを修復する際、欠損が起こる前より簡単な場所に修復することは許されない。罰則:その試技の失格
  • 5b3) 継続競技中に、完成不可能と気付いた場合は、最大3つのパーツを再度分解・組立することができる。
  • 5b4) 目隠し競技では、ソルビング中のみしか修復することはできない。また、目隠ししたまま修復しなければならない。罰則:その試技の失格
  • 5b5) 機能的に問題のない、パズルの欠損(センターキャップの脱落など)や、パーツの回転(5x5x5センターパーツが正しい場所でねじれている場合)が残っていても、その他の状態が完成と認められれば、主審の裁量によってパズルは完成していると判断される。
    (補:旧ルールでは、5x5x5センターパーツの回転は未完成と認定。)

 

 

5c)

If a competitor has a puzzle defect, this does not give him the right to an extra attempt.

 

"パズルの欠損"が発生しても、追加の試技はできない。
(補:追加試技は一切認められなくなりました。)

 

Article 6: Awards/prizes/honors (賞金/賞品/表彰)

6a)

Awards, prizes or honors may be given to competitors according to the announcement of the competition.

 

大会の告知に応じて、賞金/賞品/表彰が行われる。

 

6b)

Competitors should attend the winner's ceremony to be eligible for awards/prizes/honors.

 

競技者は表彰式に参加しなければならない。

 

6c)

Winners of awards, prizes or honors should be prepared to talk to journalists or any media covering the competition.

 

優勝者は、記者等、大会取材に応じなければならない。

 

6d)

Organisation teams of competitions should have (at least) certificates for all category winners, signed by the leader of the organisation team and by the WCA delegate.

 

大会運営組織は、大会運営組織長とWCA代理人がサインした表彰状を少なくとも全種目の優勝者に対して用意しなければならない。

 

Article 7: Environment (環境)

7a)

Competitions may be held on any location, inside or outside.

 

大会は、屋内・屋外・ステージ上・平床どんなところでも開催可能である。

 

7b)

Audience should be at least 1.50 meter away from the competitors.

 

観客は競技者から、最低1.5m離れていなければならない。

 

7c)

Lighting of the competition area needs special attention, with preferably white light, so that competitors can easily distinguish the colours of puzzles.

 

競技エリアの照明には特に注意しなければならない。競技者が容易にパズルの配色を区別出来るように十分な白色光で照らす必要がある。

 

7d)

The temperature of the competition area should preferably be 21 to 25 degrees Celsius.

 

競技エリアの温度は、21から25が望ましい。

 

7e)

The competition area must be smoke-free, and should have a reasonable noise level.

 

競技エリアは禁煙で、ある程度の静穏が望ましい。

 

7f)

The timer must be placed directly (no objects underneath it) on a table, desk or console that suits solving while standing. For Solving With Feet the timer must be placed directly on the floor.

 

タイマーはテーブル、机上に直接設置(下には何も敷かない)し、立ち位置に適した高さとする。足競技では、タイマーは直接床に置く。

 

7g)

Competitors should preferably solve while standing, but solving while sitting is allowed although the height of the timer may be uncomfortable.

 

競技者は立ってソルビングすることが望ましいが、タイマーの高さが適当でない場合は座ることも許される。
(補:過去の世界大会同様、立位がこのましいと明示された。2006v2以降)

 

Article 8: Competitions (大会)

8a)

Guidelines for a competition to become official according to the WCA:

  • 8a1) The WCA board must approve the competition.
  • 8a2) The WCA regulations must be followed.
  • 8a3) There must be a WCA delegate (appointed by WCA board) attending the competition.
  • 8a4) The competition must be clearly announced, and should be announced at least a month before the competition starts.
  • 8a5) The competition must have at least 12 competitors.
  • 8a6) The competition must be accessible for the public.
  • 8a7) The StackMat timer must be used for time measurement.

大会を、WCA公式大会とするためのガイドライン:

  • 8a1) WCA理事会の承認を得なければならない。
  • 8a2) WCA大会規則に従わなくてはならない。
  • 8a3) WCA代理人(WCA boardによって任命された)が大会を監督する必要がある。 
  • 8a4) 大会は少なくとも1ヶ月前には明確に告知されなくてはならない。
  • 8a5) 大会には12人以上の競技者が参加しなければならない。
  • 8a6) 大会は公衆が見学可能でなくてはならない。
  • 8a7) 時間計測にはスタックマットタイマーを使用しなければならない。  

 

8b)

An open competition is open to anyone.

 

オープン大会には、誰もが参加できる。

 

8c)

A closed competition may be open to:

  • persons with a specific nationality
  • citizens of specific geographical areas
  • members of specific clubs
  • students / employees of specific organisations.

No other distinctions are allowed to declare a competition closed.

 

クローズド大会には、次の資格者が参加出来る。:

  • 国籍による限定
  • 市民など地理的な限定
  • クラブメンバーなど所属による限定
  • 学生/雇用者などの組織による限定

その他の限定は認められない。

 

8d)

Competitions may have time limits per round of an event, to make sure that the time schedule can be followed.

 

大会では、競技スケジュールを円滑に進めるため、ラウンド毎に制限時間を設ける場合がある。

 

8e)

If during a round a competitor does not solve within the time limit, then his solve may (courtesy of main judge) be stopped and disqualified by the judge. The main judge decides whether the competitor may continue the round, for example if the time was exceeded because of a puzzle defect.

 

競技者は、制限時間内にソルビングが完了しない場合、競技中断・失格となることがある(主審の好意で継続可能な場合もある)。たとえば、パズルの欠損の処理で時間が押している時などは、主審は、競技者がラウンドを継続できるかどうか判断しないといけない。

 

8f)

If the WCA regulations are not followed correctly during a competition, then the WCA board may declare the competition, specific events or specific solves unofficial.

 

WCA公式規則が遵守されていない場合は、WCA理事会は、大会・種目・記録などを非公式と認定する場合がある。

 

Article 9: Events (競技)

9a)

The puzzles for which competitions are governed by the WCA are:

  • all puzzles labelled as Rubik puzzles;
  • all other puzzles that are played by twisting the sides, so called 'twisty puzzles'.

WCAが認定する競技種目としてのパズルは以下の物である。

  • 全てのルービックパズル;
  • 面を回転させて完成させるパズルの全て(いわゆる”twisty puzzles”)

 

9b)

Official speed solving events and formats of WCA are:

  • 2x2x2 Cube   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • 3x3x3 Cube   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • 4x4x4 Cube   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • 5x5x5 Cube   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • Clock   format 'Best of x', 'Mean of 3' (preferred format for final)
  • Magic   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • Master Magic   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • Megaminx   format 'Best of x', 'Mean of 3' (preferred format for final)
  • Pyraminx   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • Square-1   format 'Best of x', 'Mean of 3' (preferred format for final)

各種目におけるWCA公式競技方法

  • 2x2x2 Cube  'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式)
  • 3x3x3 Cube 'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式)
  • 4x4x4 Cube  'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式
  • 5x5x5 Cube 'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式
  • Clock  'ベストタイム競技', '3回計測中の全平均(決勝での推奨形式)
  • Magic  'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式
  • Master Magic  'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式
  • Megaminx  'ベストタイム競技', '3回計測中の全平均(決勝での推奨形式)
  • Pyraminx  'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式)
  • Square-1  'ベストタイム競技', '3回計測中の全平均(決勝での推奨形式)

 

9c)

Official special events and formats of WCA are limited to 3x3x3 Cube:

  • 3x3x3 Cube: One-handed   format 'Best of x', 'Average of 5' (preferred format for final)
  • 3x3x3 Cube: With Feet   format 'Best of x' (preferred format for final), 'Mean of 3'
  • 3x3x3 Cube: Fewest moves   format 'Best of x' (preferred format for final)

3x3x3に限り以下の特別競技を認める

  • 3x3x3 Cube: 片手競技  'ベストタイム競技', '5回計測中3回の平均(決勝での推奨形式)
  • 3x3x3 Cube: 足競技  'ベストタイム競技', '3回計測中の全平均(決勝での推奨形式)
  • 3x3x3 Cube: 最小手順  'ベストタイム競技'(決勝での推奨形式)

 

9d)

Official blindfolded events and formats of WCA are limited to 3x3x3, 4x4x4 and 5x5x5 Cube:

  • 3x3x3 Cube: Blindfolded   format 'Best of x' (preferred format for final)
  • 4x4x4 Cube: Blindfolded   format 'Best of x' (preferred format for final)
  • 5x5x5 Cube: Blindfolded   format 'Best of x' (preferred format for final)
  • 3x3x3 Cube: Multiple Blindfolded   format 'Best of x' (preferred format for final)

3x3x3, 4x4x4, 5x5x5に限り、目隠し競技を認める:

  • 3x3x3 Cube: 目隠し    'ベストタイム競技'(決勝での推奨形式)
  • 4x4x4 Cube: 目隠し    'ベストタイム競技'(決勝での推奨形式)
  • 5x5x5 Cube: 目隠し    'ベストタイム競技'(決勝での推奨形式)
  • 3x3x3 Cube: 多目隠し  'ベストタイム競技'(決勝での推奨形式)

 

9e)

Other events may be held during a competition, but will be unofficial and therefore not part of the official results of the competition.

 

他の競技種目も開催可能であるが、結果は非公式記録と認定され、公式記録とはならない。

 

9f)

The results of a round are measured as follows:

  • 9f1) All timed results under 10 minutes, and corresponding averages are measured in hundredths of a second, with averages rounded to the nearest hundredth of a second (.004 becomes .00, .005 becomes .01).
  • 9f2) All timed results over 10 minutes, and corresponding averages are measured in seconds, with averages rounded to the nearest second (0.4 becomes 0, 0.5 becomes 1).
  • 9f3) All counted results and averages are measured in natural numbers, with averages rounded to the nearest tenth (.04 becomes .0, .05 becomes .1).
  • 9f4) DNF (Did Not Finish) is the result if the solve was disqualified or unfinished.
  • 9f5) DNS (Did Not Start) is the result if a competitor skipped an attempt in a round.
  • 9f6) In 'Best of x' rounds competitors get x attempts, with the best attempt counting. There may be a combined time limit, example: 30 minutes for 'Best of 1' or 'Best of 2'.
  • 9f7) In 'Best of x' rounds a DNF or DNS is the worst result of a competitor, if all results are DNF and/or DNS the best result of the competitor is DNF.
  • 9f8) In 'Average of 5' rounds competitors get 5 attempts. Of these 5 attempts, the best and worst attempt are removed, with the average of the remaining 3 attempts counting.
  • 9f9) In 'Average of 5' rounds one DNF or DNS is counted as the worst result, with more than one DNF and/or DNS the average is DNF.
  • 9f10) In 'Mean of 3' rounds competitors get 3 attempts, with the mean of the 3 attempts counting.
  • 9f11) In 'Mean of 3' rounds if the competitor has at least one DNF or DNS the mean is DNF.
  • 9f12) In 'Best of x' rounds the order in the results is based on the best result per competitor, with lower meaning better.
  • 9f13) In 'Mean of' and 'Average of' rounds the order in the results is based on the best average per competitor, with lower meaning better.
  • 9f14) If in 'Mean of' and 'Average of' rounds competitors have the same average result, then the order in the results for these competitors is based on the best result per competitor, with lower meaning better.
  • 9f15) Competitors with the same result in a round finish at the same position.
  • 9f16) For the 3x3x3 Cube: Multiple Blindfolded event the order in the results is based on:
    Highest in the ranking are the competitors who solved all puzzles, among these competitors a larger number means better. For equal results the lower total time means better.
    Next in the ranking are the competitors who solved at least one of the puzzles, among these competitors a larger number of solved puzzles means better, and after this a lower number of attempted puzzles means better. For equal results the lower total time means better.
    Next in the ranking are the competitors who did not solve at least one puzzle, these competitors all finish at the worst position.

各ラウンドでの結果は以下のように計測・記録される:

  • 9f1) 10分以下の記録とその平均は100分の1秒単位で計算し 1000分の1で四捨五入する。
  • 9f2) 10分を越える記録とその平均は、1秒単位で計測・計算し10分の1で四捨五入する。
  • 9f3) 回数を計測する場合は、自然数で計測・計算し10分の1で四捨五入する。
  • 9f4) DNF (Did Not Finish 未完成) は失格または未完成の場合に用いる。
  • 9f5) DNS (Did Not Start 棄権) はラウンドで試技を行わなかった場合に用いる。
  • 9f6) ‘ベストオブ競技では指定回数の試技を行える。時間制限を併せて設定することも出来る。例:制限時間30 ベストオブ1またはベストオブ2
  • 9f7) ‘ベストオブ競技ではDNFDNSはその競技者の最低記録とする。全ての記録がDNFまたはDNSであった場合は、その競技者の最高記録はDNFとする。
  • 9f8) ‘5回計測中3回の平均競技では、競技者は5回の試技を行う。5回の試技中、最高・最低記録を除いた、残り3回の平均を計算する。
  • 9f9) ‘5回計測中3回の平均競技では一回のDNFまたはDNSは最低記録として取り扱う。2回以上DNFまたはDNSがあった場合、平均はDNFとする。
  • 9f10) ‘3回計測中の全平均競技では3回試技を行いその平均を計算する。
  • 9f11) ‘3回計測中の全平均競技では一回でもDNF/DNSであった場合は平均はDNFとする。
  • 9f12) ‘ベストオブ競技では、各競技者の最高記録を元に、速い順に順位を付ける。
  • 9f13) ‘平均競技では、各競技者の最高平均記録を元に、速い順に順位を付ける。
  • 9f14) ‘平均競技では、もし同じ平均記録の競技者がいれば、それら競技者の最高記録で順位を付ける。
  • 9f15) 各ラウンドに於いて結果が同じ競技者は同じ順位とする。
  • 9f16) 3x3x3多目隠し競技では順位は以下の様に決める:
    より多くのパズルを完成させた競技者が上位とする。個数が同じ場合は、タイムがよい方が上位とする。
    1つ以上のパズルを完成させた競技者の中では、より多くのパズルを完成させた方が上位。その上で、試みが少ない方が上位。ここまで同じ結果の場合タイムが速い方が上位とする。
    一つも完成できなかった競技者は、最下位とする。

 

9g)

Combined rounds are two or three rounds combined during one time frame, where results of earlier rounds are taken into account for next rounds.

  • 9g1) Combined rounds can be used to save time in the time schedule.
  • 9g2) Whether a competitor proceeds to next phase of a combined round, must be decided on position (best x competitors) or on result (all competitors with a best result under x).

複合ラウンドは2または3ラウンドを1つの時間枠の中で行う。前のラウンドの結果は次のラウンドの結果に取り込まれる。

 

  • 9g1) 複合ラウンドは時間を有効に使用するために利用出来る。
  • 9g2) 競技者が複合ラウンド中の次のラウンドに進むかどうかは、競技者の順位(上位xx名)もしくは、記録(制限時間以内の全ての競技者)に基づいて決められる。

 

9h)

WCA must provide WCA world rankings for single and preferred average formats where applicable.

 

WCAは、単発記録と、推奨フォーマットにによる平均記録によるWCA世界ランキングを作成する。

 

9i)

Results of official WCA competitions must be listed on the WCA world rankings, if the full WCA regulations were applied.

  • 9i1) Regional records are recognised for best national/continental/world results.
  • 9i2) Regional records are recognised at the end of a round. If a record is broken twice or more in a round, only the latter is recognised.
  • 9i3) If the regulations for an event are changed, then the old regional records stand until they are broken under the new regulations.

WCA公式大会での結果は、WCA大会規則が完全に適応されれば、WCA世界ランク表に掲載される。

  • 9i1) 地域別記録は、国別/大陸別/世界記録として整理される。
  • 9i2) 地域別記録は、ラウンド終了時に確定される。記録が一回のラウンドで複数回更新されたときは、最後の記録のみ認定される。
  • 9i3) 大会規則が変更された場合、旧地域別記録は、新規則下で記録が更新されるまでは、記録として残る。

 

9j)

Events must be held only once during a competition.

 

各競技種目は一大会では一回のみ行われる。

 

9k)

If an event is held, then all competitors may participate in that event.

 

競技種目には、大会のすべての競技者が参加することができる。

 

9l)

All competitors must compete in each round during the same time frame.

 

全ての競技者は、競技各ラウンドにおいて、同一の時間帯に競技を行わなければならない。

 

9m)

Events must have at most four rounds.

 

各競技は最大4ラウンドまで行うことができる。

 

9n)

Events with up to 100 competitors must have at most three rounds.

 

競技者が100人までの場合は、最大3ラウンドまで行うことができる。

 

9o)

Events with up to 16 competitors must have at most two rounds.

 

競技者が16人までの場合は、最大2ラウンドまで行うことができる。

 

9p)

For each round of an event, at least one competitor must not proceed to the next round.

 

各ラウンドでは、最低一人の競技者は脱落させなければならない。

 

9q)

Events may have a B final, open to competitors who did not make it to the final. B finals may be limited to competitors who made it to the semi final.

 

各競技では、決勝戦に残れなかった競技者に対してBファイナルを行うことができる。Bファイナルへ参加できる競技者は準決勝での敗退者とするのが適当。

 

Article 10: Solved state (完成状態の定義)

10a)

Before the competition all competitors must make themselves aware of the solved state per event.

 

全ての競技者は、事前に、競技種目毎の完成の定義を確認しておかなければならない。

 

10b)

Only the resting state of a puzzle is considered, when the timer has stopped.

 

タイマー停止時、静止状態であることが求められる。

 

10c)

Puzzles may be in any orientation at the end of the solve.

 

パズルの向きはどの方向でもかまわない。

 

10d)

All pieces of a puzzle must be fully attached to the puzzle, and in their required positions. See article 5 Puzzle defects.

 

すべてのパーツが、あるべき場所に完全に付いていることが必要。第5条「パズルの欠損」を参照すること。

 

10e)

Cube puzzles are solved when all sides are restored to solid colour states.
If one or more parallel slices need to be turned to reach the solved state then:

  • 10e1) If all slices comply to regulation 10f, then the cube is considered solved, without a penalty.
  • 10e2) If one or more adjacent slices do not comply to regulation 10f, then the cube is considered solved, with a penalty of 2 seconds.

In all other cases the solve is disqualified.

 

キューブ(や同様のパズル)では、全ての面が同一色に復元されたときが完成である。
完成状態とするために、もし一つ以上の並行なスライスを動かす必要がある場合:

  • 10e1) すべてのスライスが10fの基準を満たしていれば、キューブは完成と見なされ、ペナルティは適用しない。
  • 10e2) 一つ以上の隣接するスライスが、10f基準を満たしていない場合は、キューブは完成だが、2秒のペナルティを付加する。

その他の場合は、未完成と見なされる。

 

10f)

A slice of a cube (and similar puzzles) may be misaligned in the following manner. The inner corner of the misaligned slice (or group) must not cross the inner edge of the connecting slices. For 2x2x2 Cube the slice must not be more than 1/8 turn away from solved state.

 

キューブ(や同様のパズル)のスライスは次のようにずれることがある。ずれたスライス(またはスライスグループ)のコーナーキューブの内側角が、隣接するスライスの内側エッジを越えない。2x2x2キューブでは、完成状態から1/8ターンを越えない。



Examples no penalty (
ペナルティなしの例)::



Example penalty (
ペナルティありの例)::

10g)

For Magic (and similar puzzles) the puzzle must be flat on the surface. The maximum elevation of any part of the puzzle at the end of a solve is two tiles higher than flat.

 

Rubik's Magic (や同様のパズル)では、パズルが平坦になっていなければならない。平坦でない場合でも、パズル厚の2倍の高さまでが許容範囲である。

 

10h)

Other puzzles are solved according to the solved state as defined in the generally accepted goal of the puzzle, with the regulations of the cube solved state applied when applicable.

 

他のパズルでは、パズルの完成状態として一般に認知される状態をその完成状態とし、適用可能な場合は、前述の判定規則を適用する。

 

Article 11: Incidents (インシデント)

11a)

Incidents are:

  • 11a1) Incorrect execution of event procedures, by officials or competitors.
  • 11a2) Interference or distractions or facility distractions (such as power failure, emergency alarm).
  • 11a3) Equipment malfunctioning.

インシデントとは:

  • 11a1) 大会役員または競技者による不適切な競技の進行
  • 11a2) 妨害や混乱、施設の不調(停電や警報など)
  • 11a3) 器具の不具合

 

11b)

In case of an incident during an event the main judge of the event must decide about the outcome.

 

競技中のインシデント発生時は、メインジャッジはその対処しなければならない。

 

11c)

In case of an incident decisions must be based on the WCA regulations.

 

インシデント発生時、その対処はWCA大会規則に基づいて行われる。

 

11d)

If the WCA regulations are not fully clear or if the incident is not covered by the WCA regulations, then the main judge must make his decision based on fair sportsmanship, after consulting the WCA delegate.

 

WCA大会規則が明確でない場合、またはWCA大会規則に掲載されていない場合は、メインジャッジが、WCA代理人と相談の上、公平なスポーツマンシップに基づいて判断しなければならない。

 

11e)

In case of an incident the main judge may award a competitor another attempt, that replaces the attempt for which the incident happened.

 

インシデント発生時、メインジャッジは、競技者に対しインシデント発生時の試技に代えて追加試技を認める事ができる。

 

11f)

The main judge, organisation team and WCA delegate must not support their decisions with video or photograph analysis.

 

メインジャッジ、大会運営組織、WCA代理人は、ビデオ・写真を用いてはならない。

 

Article A: Speed Solving (スピード競技について)

A1)

Attempts for events categorised under Speed Solving must abide to the following procedure.

  • A1a) The time limit is 10 minutes, or less if announced before the event.

タイムを競うイベントでは、以下の規則が適用される  

  • A1a) 制限時間は10分。事前に告知されていればそれ以下の場合もある。

 

A2)

Scrambling

  • A2a) The competitor hands over the puzzle to the scrambler and waits in the designated area until he is called to compete.
  • A2b) A scrambler scrambles the puzzle according to the regulations in Article 4.
  • A2c) The competitor must not see the puzzle between the time when the puzzle is scrambled and the start of the inspection phase.
  • A2d) When taking the puzzle from the scrambler, the judge does a quick general inspection of thorough scrambling of the puzzle. In case of doubt the judge contacts the scrambler for a detailed check.
  • A2e) The judge places the puzzle onto the StackMat and covers it completely with hand or object.

スクランブル

  • A2a) 競技者はパズルを審判員に手渡し、競技開始まで指定された場所で待機する。
  • A2b) スクランブラーは第4条のルールに従い、パズルをスクランブルする。
  • A2c) 競技者はスクランブル中またはインスペクション前にパズルを見てはならない。
  • A2d) 審判員はスクランブルがきちんと行われているか確認する。おかしい場合はスクランブラーに問い合わせる。
    (補:スクランブルが正確に行われているかどうかまでの判断は要求されていないと解釈します)
  • A2e) 審判員は、パズルをスタックマット上に置き、手もしくはその他の物でカバーしなくてはならない。

 


 

A3)

Inspection

  • A3a) Before starting the solve the competitor may inspect the puzzle.
  • A3a1) The competitor has 15 seconds for inspecting the puzzle, but may end the inspection earlier.
  • A3b) The judge resets the timer and stopwatch.
  • A3b1) When the judge and the competitor mutually agree in a reasonable period that the competitor is ready to begin the inspection, the judge says 'OK?'.
  • A3b2) When the competitor replies with 'OK', the judge uncovers the puzzle after 1 second. At the same time the judge starts the stopwatch.
  • A3c) During the inspection the competitor is allowed to pick up the puzzle.
  • A3c1) The competitor must not manipulate the puzzle in anyway. Penalty: disqualification of the solve.
  • A3c2) If the pieces of the puzzle are not fully aligned, then the competitor may fix it, only to align the faces (for cubes the manipulation must not exceed limits given in article 10f).
  • A3d) At the end of the inspection, the competitor must place the puzzle back onto the StackMat, in the orientation and position he wishes.
  • A3d1) When the inspection time reaches 10 seconds, the judge calls '10 seconds'.
  • A3d2) When the inspection time reaches 15 seconds, the judge calls 'STOP'.
  • A3d3) The competitor must have put down puzzle before 16 seconds. Penalty: 2 seconds.
  • A3d4) The competitor must have put down puzzle before 18 seconds. Penalty: disqualification of the solve.
  • A3e) The judge covers the puzzle completely with hand or object.
  • A3e1) The judge must not move the puzzle nor make any rotations or manipulations of the puzzle.

インスペクション

  • A3a) 開始前、競技者はパズルを視察(インスペクション)することができる。
  • A3a1) 競技者は15秒間視察できるが、早めに切り上げることができる。
  • A3b) ジャッジはタイマーとストップウォッチをリセットする。
  • A3b1) ジャッジと競技者間でインスペクション開始の準備が出来たと判断された時、ジャッジは「OK?」と合図する。
  • A3b2) 競技者が「OK」と応えたら、1秒後にジャッジはパズルの覆いをはずすと同時に、ストップウォッチで計測を開始する。
  • A3c) インスペクションの間、競技者はパズルを手に取ることができる。
  • A3c1) 競技者はどのような方法でも操作することはできない。罰則:試技の失格
  • A3c2) もしパズルのスライスがずれている場合は、競技者はそれを整える事が出来る(キューブに関しては10fに記載された限界を超えない範囲で)。
  • A3d) インスペクション後、競技者はパズルをタイマーのマット上に戻すが、その場所と向きは競技者の自由で良い。
  • A3d1) インスペクション時間が10秒に達したら、ジャッジは「10(経過)」と言う。
    (補:以前は「5秒前」)
  • A3d2) インスペクション時間が15秒に達したら、ジャッジは「STOP」と言う。
  • A3d3) 競技者は16秒に達する前にパズルを置かなければならない。罰則:+2
  • A3d4) 競技者は18秒に達する前にパズルを置かなければならない。罰則:試技の失格
  • A3e) ジャッジはパズルを手または用意された覆いで隠し、競技者から見えないようにする。
  • A3e1) ジャッジはパズルを移動させたり、回転させたり、操作してはならない。

 

A4)

Starting the solve

  • A4a) The judge confirms that the timer has been reset and is ready for use.
  • A4b) The competitor must place his hands on the timer sensors.
  • A4b1) On a StackMat Generation 1 timer, the competitor must place his hands flat on the StackMat timer, with his fingers touching the sensors and palms down. Penalty: 2 seconds.
  • A4b2) On a StackMat Generation 2 timer, the competitor must place his hands flat on the elevated area of the StackMat, with his fingers touching the sensors and palms down. Penalty: 2 seconds.
  • A4b3) The competitor must not have any physical contact with the puzzle before he starts the solve. Penalty: 2 seconds.
  • A4c) When the judge and the competitor mutually agree in a reasonable period that the competitor is ready to begin the solve, the judge says 'OK?'.
  • A4d) When the competitor replies with 'OK', the judge uncovers the puzzle after 1 second.
  • A4d1) The competitor starts the solve by removing his hands from the timer, thus starting the timer.
  • A4d2) The competitor must start the solve within 3 seconds. Penalty: 2 seconds.
  • A4d3) The competitor must start the solve within 5 seconds. Penalty: disqualification of the solve.
  • A4e) Time penalties for Starting the Solve are not added. There is a maximum of 1 time penalty for Starting the Solve.

試技の開始

  • A4a) ジャッジはタイマーをリセットし、準備ができていることを確認する
  • A4b) 競技者は、手をタイマーセンサーの上に置く。
  • A4b1)スタックマットGen1 タイマー(旧型)では、競技者は手のひらを下にして、でセンサーを触れるように両手を置かなければならない。罰則:+2秒
  • A4b2) スタックマットGen2 タイマー(新型)では、競技者は手のひらを下にして、でセンサーを触れるように両手を置かなければならない。罰則:+2秒
    (補:スタックマットタイマーについて、スピードスタックスジャパンのサイトを参照のこと。なお旧型は現在販売終了。)
  • A4b3) 競技者は競技開始まで、パズルに触れてはならない。罰則:+2秒
  • A4c) ジャッジと競技者間で競技開始の準備が出来たと判断された時、ジャッジは「OK?」と合図する。
  • A4d) 競技者が「OK」と応えたら、1秒後にジャッジはパズルの覆いをはずす。
  • A4d1) 競技者はタイマーから手を離し試技を始める。手を離すとタイマーがスタートする。
  • A4d2) 競技者は、3秒以内に試技を始めなければならない。罰則:2秒
  • A4d3) 競技者は、5秒以内に試技を始めなければならない。罰則:試技の失格
  • A4e) 競技開始時の罰則適応は加算されない。一試技について一回のみの適応。

 

A5)

During the solve

  • A5a) While inspecting or solving the puzzle, the competitor must not have any communication with anyone other than the judge. Penalty: disqualification of the solve.
  • A5b) While inspecting or solving the puzzle, the competitor must not have any assistance from anyone or any object. Penalty: disqualification of the solve.

競技中

  • A5a) 競技中、競技者は審判員以外の誰とも会話してはならない。罰則:試技の失格
  • A5b) 競技中、競技者は誰の助けを得てはならない、道具を使用してはならない。罰則:試技の失格
    (補:罰則が明確になっています。特に会話については注意してください。)

 

A6)

Ending the solve

  • A6a) The competitor ends the solve by releasing the puzzle and then stopping the timer.
  • A6b) It is the competitor's responsibility that the timer is stopped correctly.
  • A6c) The timer must be stopped using both hands, with both hands flat and palms down. Penalty: 2 seconds.
  • A6d) The competitor must fully release the puzzle before stopping the timer. Penalty: 2 seconds.
  • A6e) The competitor must not manipulate the puzzle until the judge has inspected the puzzle. Penalty: disqualification of the solve.
  • A6f) The competitor must not reset the timer until the judge has written down the result on the competition sheet. Penalty: disqualification of the solve (courtesy of judge).
  • A6g) The judge must inspect the puzzle without manipulating it and must determine whether the puzzle has been completely solved.
  • A6h) In case of a dispute the puzzle must not be manipulated until the dispute has been settled, involving the main judge if needed. Penalty: disqualification of the solve (courtesy of judge).
  • A6i) Time penalties for Ending the Solve are not added. There is a maximum of 1 time penalty for Ending the Solve.

試技の終了

  • A6a) 競技者はパズルをマット上に戻し、競技を終了する。
  • A6b) タイマーを確実に止めることは競技者の責任である。
  • A6c) タイマーを止めるときは、両方の手の平を下にしてセンサーを触れて止める。罰則:+2
  • A6d) 競技者はタイマーを止める前に完全にパズルを手から離さなければならない。罰則:+2
  • A6e) 競技者がタイマーを停止させた後は、競技者は審判員による確認が終わるまで、パズルを操作できない。罰則:試技の失格
    (補:故意でない)
  • A6f) 競技者は審判員が記録を書き写すまでタイマーをリセットしてはならない。罰則:試技の失格(ジャッジの判断による)
  • A6g) ジャッジはパズルを操作することなくパズルの完成状態を確認しなければならない。
    (
    補:触らずに状態を判断します)
  • A6h) ジャッジと競技者間で、完成状態の同意が無い場合は、合意するまでパズルを操作してはならない。必要があれば、メインジャッジの判断を仰ぐ。罰則:試技の失格(ジャッジの判断)
  • A6i) 競技開始時の罰則適応は加算されない。一試技について一回のみの適応。

 

 

A7)

Administration

  • A7a) If the judge decides the solve was correct, the judge calls 'OK'.
  • A7b) The judge writes down the result of the solve on a competition sheet, and signs the sheet with name or signature.
  • A7c) The competitor is responsible for checking the result on the sheet, immediately after the judge has written it down.
  • A7d) If the judge gives a penalty, then judge calls 'PENALTY'. The competitor must sign the score sheet.
  • A7e) If the result is DNF, then judge calls 'NO FINISH'. The competitor must sign the score sheet.
  • A7f) At the end of a competitor's round the judge delivers the competition sheet to the score taker.

記録の管理

  • A7a) ジャッジが完成と判断すれば、「OK」と言う。
  • A7b) ジャッジは、結果を記録用紙に記入する。そして用紙にサインする。
  • A7c) 記入されたらすぐに、競技者はその記録をチェックする義務がある。
  • A7d) ジャッジがペナルティと判断すれば「ペナルティ」という。競技者は記録用紙にサインする。
  • A7e) ジャッジがDNFと判断すれば。「ノーフィニッシュ(未完成)」と言う。競技者は記録用紙にサインする。
  • A7f) ラウンドの終了後、ジャッジは記録用紙を集計員に渡す。

 

Article B: Blindfolded Solving (目隠し競技)

B1)

Standard procedure is followed as described in Article A (Speed Solving).
Additional/special regulations for Blindfolded Solving are described below.

  • B1a) There is no inspection phase.
  • B1b) Time limit may be higher than 10 minutes if announced before the event.
  • B1c) All times under 10 minutes must be done on a StackMat timer.
  • B1d) If it is uncertain that the competitor will stay under 10 minutes, then the judge should use a stopwatch in addition to the StackMat timer. In that case the StackMat time counts for times under 10 minutes, and the stopwatch time for times over 10 minutes.
  • B1e) If it is clear that the competitor will exceed 10 minutes, then the judge should use a stopwatch instead of a StackMat timer. In case the competitor solves under 10 minutes, then 10 minutes will be his result.

基本的な流れはA(スピード競技について)に準じる。
目隠し競技への追加規則は以下の通りである。

  • B1a) インスペクションタイムはない。
  • B1b) あらかじめ告知されれば、制限時間を10分以上に設定できる。
  • B1c) 10分以内の試技は全てスタックマットタイマーで計測される。
  • B1d) 10分以内に終わるかどうかわからない場合はジャッジはストップウォッチを併用する。その場合、10分以内に終了すればスタックマットタイマーの記録を用い、10分を越えればストップウォッチの記録を使用する。
  • B1e) 10分以上かかることが明らかな場合は、スタックマットタイマーを使用せず、ストップウォッチを使用する。もし、10分以内に完成した場合、記録は10分になる。

(補:制限時間が10分以上の場合は、ストップウォッチとスタックマットタイマーを併用しておくべきでしょう。)

 

B2)

Starting the solve

  • B2a) When using a stopwatch only, the judge places the puzzle on the surface and covers the puzzle completely with hand or object. The competitor places his hands flat on the surface with the palms down. The competitor must not touch the puzzle. Penalty: disqualification of the solve.
  • B2a1) The judge confirms that the stopwatch has been reset and is ready for use.
  • B2a2) When the judge and the competitor mutually agree in a reasonable period that the competitor is ready to begin the solve, the judge says 'OK?'.
  • B2a3) When the competitor replies with 'OK', the judge uncovers the puzzle after 1 second. At the same time the judge starts the stopwatch.

試技の開始

  • B2a) ストップウォッチだけを使用する場合:審判員は、パズルを机上におき、カバーする。審判員はパズルを移動させたり、回転させたり、操作してはならない。競技者は、手のひらを下にして、両手を平らに置く。競技者は競技開始まで、パズルに触れてはならない。罰則:試技の失格
  • B2a1) ジャッジはストップウォッチがリセットされていて、準備ができていることを確認する。
  • B2a2) ジャッジと競技者がお互いに準備ができたと同意したら、審判員は「OK?」と言う。
  • B2a3) 競技者が「OK」と応えたら、1秒後にジャッジはパズルの覆いをはずすと同時にストップウォッチを開始する。

 

B3)

Memorisation

  • B3a) The competitor memorises the puzzle status. The competitor may pick up the puzzle, but he must not do any moves or manipulations on the puzzle. Penalty: disqualification of the solve.
  • B3b) The competitor must not make notes. Penalty: disqualification of the solve.

記憶

  • B3a) 競技者はパズルの状態を記憶する。競技者はパズルを手に取ることが出来る。しかし、パズルを操作することはできない。罰則:試技の失格
  • B3b) 競技者はメモを取ることはできない。罰則:試技の失格

 

B4)

During the solve

  • B4a) After memorisation the competitor dons the blindfold (provided by judge).
  • B4b) The competitor may manipulate the puzzle only after the judge has verified that the competitor has properly donned the blindfold. The judge must not delay the competitor by more than 1 second.
  • B4c) The competitor must not look at the puzzle state at any time during the solve. Penalty: disqualification of the solve.
  • B4d) The competitor may remove the blindfold again, only before he has manipulated the puzzle.

競技中

  • B4a) 記憶後、競技者は目隠し(審判員によって用意される)する。
  • B4b)ジャッジが目隠しがきちんと出来ているか確認した後、競技者はパズルを操作出来る。審判員は1秒以上競技者を遅らせないようにする義務がある。
  • B4c) 競技者は、パズルを解いている最中、その状態を見て確認することは出来ない。罰則:試技の失格
  • B4d) 競技者は試技を始める前なら目隠しを取ることが出来る。

 

B5)

Ending the solve

  • B5a) When using the StackMat, the competitor ends the solve by releasing the puzzle and then stopping the timer.
  • B5b) When using a stopwatch, the competitor ends the solve by placing the puzzle back onto the surface and notifying the judge that the solve has ended. At that moment the judge stops the timer.
  • B5c) The competitor may remove the blindfold before the end of the solve, but after removing the blindfold the puzzle must not be manipulated anymore. Penalty: disqualification of the solve.

試技の終了

  • B5a) スタックマット使用時、競技者は終了後、パズルを置いて、タイマーを止める。
  • B5b) ストップウォッチだけ使用の場合、競技者は完成させたらパズルを机上に戻し、口頭で完成を宣言する。ジャッジはそれを確認してタイマーを止める。
  • B5c) 競技者は試技終了前に目隠しを取ることが出来る。しかし、目隠しを取った後は、操作することは出来ない。罰則:試技の失格
    (補:試技の終了とはタイマーを止めるまでを含む。従って、目隠しをはずしてから操作をせず、タイマーを止めることは可能。)

 

Article C: One-handed Solving (片手競技)

C1)

Standard procedure is followed as described in Article A (Speed Solving).
Additional/special regulations for One-handed Solving are described below.

  • C1a) During the inspection and solve the competitor must only use one hand. Penalty: disqualification of the solve.
  • C1b) During the solve no other body part or the table or any other available object must touch the puzzle. Penalty: disqualification of the solve.
  • C1c) Once a competitor touches the puzzle with one hand, he must not touch the puzzle with the other hand. Penalty: disqualification of the solve.
  • C1d) If a puzzle defect occurs, and the competitor decides to repair it, then repairing must be done with one hand. Penalty: disqualification of the solve.
  • C1e) If the competitor drops the puzzle during a solve, the competitor must not do moves until the puzzle has no contact with the surface anymore. Penalty: disqualification of the solve.

基本的な流れはA(スピード競技について)に準じる。
片手競技への追加規則は以下の通りである。

  • C1a) 競技者は、インスペクション、ソルビングを通じて、片手しか使用できない。罰則:試技の失格
  • C1b) 身体の他の部分、テーブルや他の物体がパズルに触れてはならない。罰則:試技の失格
    (補:誤訳があり訂正しました。)
  • C1c) 競技者が一度パズルに手で触れたら、もう一方の手でパズルに触れてはならない。罰則:試技の失格
  • C1d) パズルの欠損が発生したとき、競技者は修復するかどうか決める。修復するときは片手で行わなくてはならない。罰則:試技の失格
  • C1e) 競技者が、ソルビング中に故意でなくパズルを落とした場合、競技者はパズルを拾い上げてから再開することが出来るが、拾い上げるまで動かしてはならない。罰則:試技の失格
    (補:誤訳があり訂正しました。)

 

Article D: Solving With Feet (足競技)

D1)

Standard procedure is followed as described in Article A (Speed Solving).
Additional/special regulations for Solving With Feet are described below.

  • D1a) The competitor must solve while sitting in a chair, sitting on the surface or standing.
  • D1b) During the inspection and solve the competitor must only use his feet (with or without socks) and the surface. Penalty: disqualification of the solve.
  • D1c) No other body parts or other available objects must touch the puzzle. Penalty: disqualification of the solve.

基本的な流れはA(スピード競技について)に準じる。
片手競技への追加規則は以下の通りである。

  • D1a) 競技者はイスに座る、床面に座る、立って行うことも構わない。
  • D1b) インスペクション中、およびソルビング中、競技者は両足と床面のみ使用できる(ソックスの有無は問わない)罰則:試技の失格
  • D1c) 身体の他の部分、他の物体がパズルに触れてはならいない。罰則:試技の失格
    (補:誤訳があり訂正しました。)

 

D2)

Scrambling

  • D2a) The judge places the puzzle on a surface or a StackMat.

スクランブル

  • D2a) ジャッジはパズルをスタックマット上に置く。

 

 

D3)

Starting the solve

  • D3a) Competitor must place his feet onto the timer sensors.
  • D3b) Competitor must remove his feet from the timer sensors to start the solve.

試技の開始

  • D3a) 競技者は足をタイマーセンサーの上に置く。
  • D3b) 競技者は、センサーから足を離して試技を開始する。

 

D4)

Ending the solve

  • D4a) Competitor must stop the timer by placing his feet onto the timer sensors.

試技の終了

  • D4a) 競技者はタイマーを足で止めなくてはならない。

 

Article E: Fewest Moves Solving (最小手数競技)

E1)

Regulations are as described in Article A (Speed Solving).
Additional/special regulations for Fewest Moves Solving are described below.

 

基本的な流れはA(スピード競技について)に準じる。
最小手数競技への追加規則は以下の通りである。

 

E2)

Procedure for Fewest Moves Solving:

  • E2a) The judge hands a scramble algorithm to all competitors. The judge starts the stopwatch and says 'Go'.
  • E2b) The competitor has 60 minutes total time for solving the scramble in as few moves as possible.
  • E2c) At the end of the 60 minutes the competitor must have his solution written down clearly for the judge, UDFBRL/xyz/MES/udfbrl notation.
  • E2d) The metric to measure the length of the solution, is Half Turn Metric, with slice moves counting as 2 moves.
  • E2e) The solution of the competitor must not be in any way related to the scrambling algorithm. Penalty: disqualification of the solve.
  • E2f) The competitor must be able to give a clear explanation of the solution.

最小手数競技の競技手順:

  • E2a) ジャッジがスクランブル手順を全競技者に渡す。ジャッジがストップウォッチをスタートさせ、「Go」と言う。
  • E2b) 競技者の持ち時間は60分で、最小手数解法を導き出す。
  • E2c) 60分終了時、競技者はその解法を記録完成させ、審判員に見せなければならない。書き方は、UDFBRL/xyz/MES/udfbrl記号を用いる。
  • E2d) 手数の計測方法は、"ハーフターン法"による。従って、スライスムーブは2手と数える。
  • E2e) 競技者の解法は、スクランブルアルゴリズムと関連があってはならない。罰則:試技の失格
  • E2f) 競技者は解法の的確な説明が出来るようにしなければならない。

 

E3)

The competitor may use the following objects: paper and pen (both supplied by judge), 3 cubes (self supplied), unlimited coloured stickers (self supplied).

  • E3a) Penalty for using other objects: disqualification of the solve.

競技者は以下の道具を使用出来る:紙、ペン(これらは審判員支給)、3つのキューブ (競技者支給)、ステッカー(枚数無制限、競技者支給)

  • E3a) 他の物品の使用についての罰則:試技の失格

 

Article F: Clock Solving (クロック)

F1)

Standard procedure is followed as described in Article A (Speed Solving).
Additional/special regulations for Clock Solving are described below.

基本的な流れはA(スピード競技について)に準じる。
クロック競技への追加規則は以下の通りである。

 

F2)

Scrambling

  • F2a) After the scrambling the judge places the puzzle onto the StackMat in a standing position.

スクランブル

  • F2a) スクランブル後、審判員は、パズルをスタックマット上に立てて置く。

 

F3)

Inspection

  • F3a) After the inspection the competitor places the puzzle onto the StackMat in a standing position.

インスペクション

  • F3a) インスペクション後、競技者は、パズルをスタックマット上に立てて置く。

 

Article G: Magic (and similar puzzles) Solving (マジック(と同様のパズル)競技)

G1)

Standard procedure is followed as described in Article A (Speed Solving).
Additional/special regulations for Magic Solving are described below.

 

基本的な流れはA(スピード競技について)に準じる。
マジック競技への追加規則は以下の通りである。

G2)

Scrambling

  • G2a) The puzzle is not scrambled.
  • G2b) The puzzle is not covered by judge.

スクランブル

  • G2a) パズルはスクランブルしない。
  • G2b) パズルは覆い隠されない。

 

 

G3)

Inspection

  • G3a) There is no inspection phase.

インスペクション

  • G3a) インスペクションはない。

 

 

G4)

Starting the solve

  • G4a) The puzzles must be completely flat on the surface, with either of the two sides on top.

試技の開始

  • G4a) パズルは完全に平坦に机上に置かれなければならない。向きはどちらでもよい。

 

Article H: Multiple Blindfolded Solving (多目隠し競技)

H1)

Standard procedure is followed as described in Article B (Blindfolded Solving).
Additional/special regulations for Multiple Blindfolded Solving are described below.

  • H1a) Competitor must tell during registration how many puzzles he wants to solve blindfolded.
  • H1b) Total time allowed for memorising and solving is the sum of: 15 minutes per cube for each cube up to 6 cubes, 10 minutes per cube for each cube more than 6 cubes.
  • H1c) Time is measured with a stopwatch.

基本的な流れはA(スピード競技について)に準じる。
多目隠し競技への追加規則は以下の通りである。

  • H1a) 競技者は登録時に何個のパズルに挑戦するか宣言する。
  • H1b) 合計の制限時間は:6個までは一つ当たり15分。6個を越える分は一つ当たり10
  • H1c) 時間はストップウォッチで計測される。

 

 

翻訳・校正等協力者:ももんがさん、紅竜さん、えすさん、秋元

History of changes
Regulations Version 2006 v2
Regulations Version 2006
Regulations Version 2005
Regulations Version 2004