![]() |
World Cube Association (世界キューブ協会)Competition regulations (大会規則)Version: 2006 v2 Draft, July 15, 20062006年版v2(案)2006年7月15日 オリジナルの大会規則(英文) |
| 1a) |
A competition must have independent judges, score takers and
scramblers for each event of the competition.
大会では、それぞれのイベントにおいて、独立した審判員(judge), 集計員(score taker), スクランブラー(scrambler)を用意しなければならない |
| 1b) |
Each event must have a main judge who is responsible for following the
regulations and making decisions in case of doubt.
各イベントに主審(main judge)を定める。主審は責任をもってルールを遵守し、疑わしいケースの判断を下さなければならない。 |
| 1c) |
Judges must follow the procedures and if the procedure is not followed
correctly by the competitor, or in special cases (like puzzle defects,
incomplete solves, equipment failure), the main judge decides about the
outcome, based on the regulations.
審判員は競技規則に従い競技を進行しなければならない。もし、競技者によって競技規則に従わなかったり、特別なケース(パズルの破損、不完全な完成、機器の不良など)では、主審(main judge)が後述のルールに従って、どうするべきか判断する。 |
| 1d) |
The main judge for an event must be independent and must not compete
in the event.
各イベントにおける主審(main judge)は独立であり、そのイベントでは競技しない。 |
| 1e) |
Scramblers and judges may compete in rounds of an event. But in the
rounds that they are both competing and scrambling/judging they must
compete before all other competitors, with the scrambling and judging done
by persons not competing in the round of the event.
スクランブラー(scrambler)と審判員(judge)は各イベントで競技を行うことが出来る。しかし、各ラウンドにおいて、他のどの競技者よりも先に、競技を行わなければならない。その際、スクランブル・審判はそのイベントに参加しない誰かが行わなければならない。 |
| 1f) |
The main judge may decide to start a round later than scheduled, but only earlier than scheduled with a clear announcement to all competitors.
主審は、各ラウンドの開始を予定より遅らせることができる。しかし、競技者全員にきちんと告知しなければ早めることはできない |
| 1g) |
The main judge may award a competitor another attempt due to
interference or distraction or facility distractions (such as power
failure, emergency alarm) or problems with the judging.
主審は、第三者による妨害や迷惑行為、停電や、非常警報などがあった場合、競技者にもう一度競技の機会を与えたり、その競技を認定することができる。 |
| 1h) |
The WCA delegate(s) attending official competitions may be an
official, a competitor or both, following the normal regulations.
WCA代理人は大会を監督しなければならないが、大会規則に従う限り、競技者でも大会役員でも構わない。 |
| 2a) |
Any person may be a competitor during a competition, if he:
|
| 2b) |
Competitors younger than 18 must first ask their parent(s)/guardian(s) for permission.
競技者が18歳未満の場合は、まずその親もしくは後見人の承諾が必要。 |
| 2c) |
Registrants must provide all required information for their
registration to be considered complete.
競技登録者は競技申込みに必要とされる情報はすべて提供しなければならない。 |
| 2d) |
All information must be used for the competition only, and may only be given to other organisations/persons after permission from the competitor.
個人情報は大会にのみ使用され、競技者の許可があった場合のみ、第3者に提供される。 |
| 2e) |
Competitors must be able to show a passport/id-card during
registration at the location to prove their identity.
|
| 2f) |
Competitors must obey venue regulations and conduct themselves in a
manner considerate of others at all times during the competition and while at the competition venue.
競技者は大会会場の規則に従わなければならない。競技者は、大会会場において、全ての関係者に対し、公序良俗に従い行動しなければならない。 |
| 2g) |
Competitors must remain quiet when inside the designated competition area. Talking is permitted, but must be kept at a reasonable level, and away from those competing.
競技者は、指定された大会会場エリアでは、静寂を保たなければならない。会話は許されるが、許容されるレベルの静寂さを保ち、競技エリアからの距離を保たなければならない。 |
| 2h) |
Competitors must be fully dressed. Competitors may dress in jeans,
pants, shorts, slacks, skirts, foot-wear, T-shirts or dress shirts. Hats may be worn. Clothes must not display vulgar language or have
inappropriate pictures.
競技者は着衣しなければならない。ジーンズ、ズボン、短パン、スラックス、シャツ、靴(サンダル含む)、Tシャツ、ドレスシャツなど。 帽子も可。卑しい言葉や不適切な絵のある服装は着用できない。 |
| 2i) |
While competing competitors must not use sound or other electronic
equipment (like walkmans, dictaphones or additional lighting).
競技者は、競技中にはウォークマンなど電化製品(ウォークマン、dictaphone、追加照明など)を使用してはならない。 **耳栓は電化製品でないので使用可。ノイズキャンセルヘッドフォンは不可) |
| 2j) |
Disqualification of a competitor may be enforced by the main judge for the following reasons:
|
| 2k) |
The main judge must govern and determine grounds for a
disqualification, at his sole discretion, after citing grounds for
disqualification to a competitor.
主審は、競技者に対する失格処分事例の理由について、独自に失格処分理由を確認し、最終判断を下さなければならない |
| 2l) |
Disqualification occurs immediately or after warning based on the
nature of the infraction.
失格処分は、違反行為の性質によっては、速やかにまたは警告の後に発行される。 |
| 2m) |
Competitors are not eligible for any refund of any expenses they incurred to be part of the competition as a result of disqualification.
競技者は、失格した場合も、大会参加費用などの払い戻しを請求することは出来ない。 |
| 2n) |
Competitors may dispute a ruling in verbal form to the main
judge.
競技者は主審に口頭抗議することが出来る |
| 2o) |
Disputes are only possible during the competition, within 30 minutes after the disputed incident happened, and before the next round of the event has started.
抗議は、出来事が起こって30分以内かつ、次のラウンド開始前においてのみ可能である。 |
| 2p) |
The dispute must be handled by the main judge before the next round of the event has started.
抗議は、次のラウンド開始前に主審によって処理されなければならない。 |
| 2q) |
Disputes are only possible within the parameters of a main judge's
discretion. No disputes are possible regarding the WCA regulations.
抗議は、主審の判断に関してのみ許され、大会規則の解釈についての抗議は許されない。 |
| 2r) |
The competitor must accept the final ruling of the main judge.
Penalty: disqualification of the competitor.
競技者が最終判断を了承しなければ、失格となり得る。 |
| 3a) |
Competitors must bring and use their own puzzles. Competitors may
borrow puzzles from other competitors, although both competitors must be
ready to compete when they are called for to do so.
競技者は、パズルを持参し使用すること。ただし、貸与者・借用者、両者が競技順になった時にも競技が滞りなくできるならば、競技者は他者のパズルを借りることが出来る。 |
| 3b) |
Puzzles must be in reasonable working order, so that normal scrambling is possible.
パズルは、通常のスクランブルができる程度に、ほどほどに動く状態でなくてはならない。 |
| 3c) |
Competitors must use any normal 6 colour scheme for cube puzzles, as long as the puzzles show 1 colour per face in solved state. For other puzzles competitors must use any generally available variation that has the same moves, positions and solutions as the original puzzle.
キューブパズルの場合、完成状態で一面一色になっていれば、通常の6色がどのような配列となっていても、使用可能である。他のパズルの場合、通常入手可能で、同じ動作、配置、完成状態が同じであれば、オリジナル以外のパズルでも使用可能である。 (補:JRCA公式大会では日本配色(青-白、オレンジ-赤、黄-緑:時計まわりに白黄赤)に限定される場合がある。) |
| 3d) |
The colours of puzzles must be solid, the same per colour, and clearly
distinct from other colours.
各面の色は色あせなどなく、一つの色は同色、違う色同士がはっきりと区別の付くものでなければならない。 |
| 3e) |
Puzzles must either have coloured stickers or coloured tiles.
キューブの配色は、ステッカーまたはタイルでなければならない。 (補:タイルの上にステッカーを貼ることはできない。 |
| 3f) |
Tiles or stickers must not be thicker than 1.5 mm, or the generally
available thickness for non cube puzzles. タイルの厚みは、標準的なルービックゲームキューブやルービックデラックスキューブのタイルやその他のパズルの場合も標準的に入手できるパズルのタイルの厚みもしくは1.5 mmを超えてはならない。 |
| 3g) |
Puzzles may be made smoother internally by sanding or using any
lubricant.
パズルは研磨したり、潤滑剤でスムーズにすることができる。 |
| 3h) |
No modifications are allowed that enhance the basic concept a puzzle.
Some examples of enhancing the basic concept are: new moves are possible,
normal moves are impossible, more colours/pieces are visible, moves are
done automatically, more or other solved states.
パズルの基本的な設計概念や性質を変えるような加工は認められない。例:新しい動きが可能となる。正常動作が不可能となる。より多くの色やパーツが見える。自動的に動く。完成状態が増えたり異なったりする。 |
| 3i) |
Any modifications to a puzzle that result in poor performance or results by a competitor are not grounds for additional chances to compete in any given round and turn. パズルの改変によって、パズルの動きが悪くなったり、競技者の成績が良くなかったりした場合は、再挑戦を得る理由にはならない。 |
| 3j) |
Puzzles must be clean and must not have any textures, markings,
elevated pieces, damages, or other differences that distinguish one piece
from a similar piece. パズルはクリーンで、それぞれのパーツを区別出来るような、生地やマーキング、傷をつけることはできない。 (補:ステッカーのくり抜きよるマーキングもこれに該当すると考えられます。) |
| 3k) |
Puzzles must be approved by a judge before the competitor
competes. 競技で使用するパズルは競技前に審判員による認可を受けなければならない。 |
| 3l) |
Cube puzzles must have at most one logo. For 3x3x3 Cube or bigger cube
puzzles the logo must be placed on one of the center
pieces. キューブパズルは、一つだけならロゴシールを貼ることができる。3x3x3とそれより大きいキューブの場合は、ロゴシールはセンターに貼らなければならない。 |
| 4a) |
A scrambler must apply the scrambles. スクランブラーは用意されたスクランブル手順に従わなくてはならない。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4b) |
Puzzles must be scrambled using a computer-generated random scrambling
algorithm. パズルはコンピューターを利用したスクランブル手順を用いて、スクランブルされなければならない。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4c) |
Standard metric for scrambling and solving is Half Turn Metric, where
each move of 1 side counts as 1 move, and inner slice moves as 2
moves. スクランブル・ソルビングの標準的な手数の単位は、ハーフターン法である。従って、各1面の動きは1手と数え、中間列の動きは2手と数える。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4d) |
Cube puzzles are generally scrambled with the white (or the lightest
colour) face on top and blue (or blue or the darkest face) on the
front. キューブは、白(もしくは最も明るい色)を上、グリーン(もしくは青か最も暗い色)を正面にしてスクランブルすることを標準とする。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4e) |
Competitors must solve the same scrambles per round. 競技者は、各ラウンド毎に、同一のスクランブルに挑戦しなければならない。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4f) |
At the main judge's discretion, scrambling algorithms in preliminary
rounds may be randomly chosen from a pool of scrambles, for example to
prevent cheating in large competitions. 主審の判断で、予選ラウンドのスクランブルでは、用意されたスクランブルの中から、ランダムに選択されることがある。 主に、大きな大会においてスクランブルの漏洩を防ぐため。 (補: 例:ベストオブ3競技で、3枚のスクランブルカードを用意しておいて、ランダムに選んだ順番に試技を行う。) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4g) |
The number of moves to scramble a puzzle must be: スクランブル手順数は、以下のように規定される。:
All scramble programs kindly provided by Jaap
Scherphuis and Syoji Takamatsu (Pyraminx). All scramble programs in a zipped file. スクランブル プログラムは日本配色で、白上、緑前とした場合(右赤、左オレンジ)に変更してあります。 これらのプログラムはJaap Scherphuisさんと紅竜さん(Pyraminx)の好意で作製・提供されています。 すべてのスクランブルプログラムは このリンクの圧縮ファイル(オリジナル)に梱包されています。 (補:4x4x4,5x5x5でのスクランブルを簡便にするため、スライスムーブの代わりに、外側面と同時に回すマルチスライスモードがついた。向きをランダムとするモードがついた。 マルチスライスの意味がわからない場合は、崩し手数を少なくして試してみてください。) 以下の項目は削除されました。
|
| 5a) |
Puzzle defects are defects of puzzles, like: pieces popping, wires
breaking, screws/caps/stickers falling off. "パズルの欠損"とは |
| 5b) |
If a puzzle defect occurs, the competitor may choose to repair the
puzzle and continue the solve or choose to stop the solve. パズルの欠損が起こったとき、競技者は修復して継続するか、中断するか選ぶ事が出来る。 |
| 5b1) |
If a competitor chooses to repair the puzzle, then he must only repair
the defective pieces, and must not use pieces of other puzzles. 競技者が修復・継続を選択した場合は欠損パーツのみを修復することが出来る。他のパズルのパーツは利用できない。 |
| 5b2) |
During the repairing of the puzzle, the competitor must not
intentionally (courtesy of judge) make the position easier to solve than
before the defect. Penalty: disqualification of the solve. パズルを修復する際、欠損が起こる前より簡単な場所に修復することは許されない。 違反した場合は失格 |
| 5b3) |
If after repairing the puzzle, but still during the solve, the
competitor notices that the puzzle is unsolvable, he may disassemble and
assemble max. 3 pieces to make the puzzle solvable again. 継続競技中に、完成不可能と気付いた場合は、最大3つのパーツを再度分解・組立することができる。 |
| 5b4) |
For blindfolded events a puzzle defect may only be repaired during the
solving, and must be done blindfolded. 目隠し競技では、ソルビング中のみしか修復することはできない。また、目隠ししたまま修復しなければならない。 |
| 5b5) |
If after the solve non functional parts of the puzzle are still defect
(like a center cap of a cube) or not fully rotated (like a 5x5x5 center
piece twisted in its spot), but the puzzle is otherwise unambiguously
solved, the puzzle is considered solved, under discretion of the main
judge. 機能的に問題のない、パズルの欠損(センターキャップの脱落など)や、パーツの回転(5x5x5センターパーツが正しい場所でねじれている場合)が残っていても、その他の状態が完成と認められれば、主審の裁量によってパズルは完成していると判断される。 (補:旧ルールでは、5x5x5センターパーツの回転は未完成と認定。) |
| 5c) |
If a competitor has a puzzle defect, this does not give him the right
to an extra attempt. (補:追加試技は一切認められなくなりました。) |
| 6a) |
Awards, prizes or honors may be given to competitors according to the
announcement of the competition. 大会の告知に応じて、賞金/賞品/表彰が行われる。 |
| 6b) |
Competitors should attend the winner's ceremony to be eligible for
awards/prizes/honors. 競技者は表彰式に参加しなければならない。 |
| 6c) |
Winners of awards, prizes or honors should be prepared to talk to
journalists or any media covering the competition. 優勝者は、記者等、大会取材に応じなければならない。 |
| 7a) |
Competitions may be held on any location, inside or outside, on
special stages or normal floors. 大会は、屋内・屋外・ステージ上・平床などどんなところでも開催可能である。 |
| 7b) |
Audience should be at least 1.50 meter away from the
competitors. 観客は競技者から、最低1.5m離れていなければならない。 |
| 7c) |
Lighting of the competition area needs special attention, with
preferably white light, so that competitors can easily distinguish the
colours of puzzles. 競技エリアの照明には特に注意しなければならない。競技者が容易にパズルの配色を区別出来るように十分な白色光で照らす必要がある。 |
| 7d) |
The temperature of the competition area should preferably be 21 to 25
degrees Celsius. 競技エリアの温度は、21℃から25℃が望ましい。 |
| 7e) |
The competition area must be smoke-free, and should have a reasonable
noise level. 競技エリアは禁煙で、ある程度の静穏が望ましい。 |
| 7f) |
The timer must be placed directly (no objects underneath it) on a
table, desk or console that suits solving while standing. For Solving With
Feet the timer must be placed directly on the floor. タイマーはテーブル、机上に直接設置(下には何も敷かない)し、立ち位置に適した高さとする。足競技では、タイマーは直接床に置く。 |
| 7g) |
Competitors should preferably solve while standing, but solving while
sitting is allowed although the height of the timer may be
uncomfortable. 競技者は立ってソルビングすることが望ましいが、タイマーの高さが適当でない場合は座ることも許される。 (補:過去の世界大会同様、立位がこのましいと明示された。) |
| 8a) |
Guidelines for a competition to become official according to the
WCA:
|
| 8b) |
An open competition is open to anyone. オープン大会には、誰もが参加できる。 |
| 8c) |
A closed competition may be open to:
クローズド大会には、次の資格者が参加出来る。:
|
| 8d) |
Competitions may have time limits per round of an event, to make sure
that the time schedule can be followed. 大会では、競技スケジュールを円滑に進めるため、ラウンド毎に制限時間を設ける場合がある。 |
| 8e) |
If during a round a competitor does not solve within the time limit,
then his solve may (courtesy of main judge) be stopped and disqualified by
the judge. The main judge decides whether the competitor may continue the
round, f.i. if the time was exceeded because of a puzzle
defect. 競技者は、制限時間内にソルビングが完了しない場合、競技中断・失格となることがある(主審の好意で継続可能な場合もある)。たとえば、パズルの欠損の処理で時間が押している時などは、主審は、競技者がラウンドを継続できるかどうか判断しないといけない。 |
| 9a) |
Events must have one of the following formats:
|
| 9b) |
'Best of' format may be used for any round for any event. 'ベストタイム競技'は全ての競技、全てのラウンドで運用可能なフォーマットである。 |
| 9c) |
The preferred formats for final rounds are:
各種目の決勝戦では、以下のようなフォーマットが推奨される。:
|
| 9d) |
For other events the format is decided by the organiser of the
competition. Where applicable the preferred formats should be used as a
guideline. その他の競技については、主催者が、そのフォーマットを決める。可能であれば、ガイドラインに推奨されたフォーマットが使用が望ましい。 |
| 9e) |
WCA must provide WCA world rankings for single and preferred average
formats where applicable. WCAは、単発記録と、推奨フォーマットにによる平均記録によるWCA世界ランキングを作成する。 |
| 9f) |
Results of official WCA competitions must be listed on the WCA world
rankings, if the full WCA regulations were applied. WCA公式大会の結果は、大会がWCA大会規則を遵守して行われた場合、WCA世界ランキングにリストされる。 |
| 9g) |
Events must be held only once during a competition. 各競技種目は一大会では一回のみ行われる。 |
| 9h) |
If an event is held, then all competitors may participate in that
event. 競技種目には、大会のすべての競技者が参加することができる。 |
| 9i) |
All competitors must compete in each round during the same time
frame. 全ての競技者は、競技各ラウンドにおいて、同一の時間帯に競技を行わなければならない。 |
| 9j) |
Events must have at most four rounds. 各競技は最大4ラウンドまで行うことができる。 |
| 9k) |
Eents with up to 100 competitors must have at most three
rounds. 競技者が100人までの場合は、最大3ラウンドまで行うことができる。 |
| 9l) |
Events with up to 16 competitors must have at most two rounds. 競技者が16人までの場合は、最大2ラウンドまで行うことができる。 |
| 9m) |
For each round of an event, at least one competitor must not proceed
to the next round. 各ラウンドでは、最低一人の競技者は脱落させなければならない。 |
| 9n) |
Events may have a B final, open to competitors who did not make it to
the final. B finals may be limited to competitors who made it to the semi
final. 各競技では、決勝戦に残れなかった競技者に対してBファイナルを行うことができる。Bファイナルへ参加できる競技者は準決勝での敗退者とするのが適当。 |
| 10a) |
Before the competition all competitors must make themselves aware of
the solved state per event. 全ての競技者は、事前に、競技種目毎の完成の定義を確認しておかなければならない。 |
| 10b) |
Only the resting state of a puzzle is considered, when the timer has
stopped. タイマー停止時、静止状態であることが求められる。 |
| 10c) |
Puzzles may be in any orientation at the end of the solve. パズルの向きはどの方向でもかまわない。 |
| 10d) |
All pieces of a puzzle must be fully attached to the puzzle, and in
their required positions. See also article 5 Puzzle defects. すべてのパーツが、あるべき場所に完全に付いていることが必要。第5条「パズルの欠損」を参照すること。 |
| 10e) |
Cube puzzles are solved when all sides are restored to solid colour
states. If one or more parallel slices need to be turned to reach the solved state then:
完成状態とするために、もし一つ以上の並行なスライスを動かす必要がある場合:
|
| 10f) |
A slice of a cube (and similar puzzles) may be misaligned in the
following manner. The inner corner of the misaligned slice (or group) must
not cross the inner edge of the connecting slices. For 2x2x2 Cube the
slice must not be more than 1/8 turn away from solved state. キューブ(や同様のパズル)のスライスは次のようにずれることがある。ずれたスライス(またはスライスグループ)のコーナーキューブの内側角が、隣接するスライスの内側エッジを越えない。2x2x2キューブでは、完成状態から1/8ターンを越えない。 ![]() Examples no penalty (ペナルティなしの例):
![]() Example penalty (ペナルティありの例):
|
| 10g) |
For Magic (and similar puzzles) the puzzle must be flat on the
surface. The maximum elevation of any part of the puzzle at the end of a
solve is two tiles higher than flat. Rubik's Magic (や同様のパズル)では、パズルが平坦になっていなければならない。平坦でない場合でも、パズル厚の2倍の高さまでが許容範囲である。 |
| 10h) |
Other puzzles are solved according to the solved state as defined in
the generally accepted goal of the puzzle, with the regulations of the
cube solved state applied when applicable. 他のパズルでは、パズルの完成状態として一般に認知される状態をその完成状態とし、適用可能な場合は、前述の判定規則を適用する。 |
| 10i) |
DNF (Did Not Finish) is the result if the solve was disqualified or
unfinished. DNS (Did Not Start) is the result if a competitor skipped an
attempt in a round. DNF (Did Not Finish) は試技を行ったが失格か未完成となった場合をいう。DNS (Did Not Start)は試技を行わなかった場合をいう。 |