http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/WCA_logo.gif

World Cube Association

Competition regulations

Version: 2009 final, February 6, 2009

 

Notes

Latest textual revision: April 7, 2009

最新改訂日:200947

 

原文訳を「」、訳者による付記を「青」、今回の改正点を「」にて表記します。

To make the regulations easier to read we use 'he' where the reader should read 'she or he'.
The use of the words 'must', 'must not', 'should', 'should not' and 'may' comply with RFC 2119.

規則の表記を簡単にするため、「彼」または「彼女」とすべきところを「彼」としています。(日本語版では、'競技者とします。)

英文において要求レベルの表現は、RFC 2119に準拠するよう記述されています。
(日本語訳では完全に対応していない場合ありますが、適宜修正していきます。RFC2119日本語訳



Contact
For questions and feedback, please contact the WCA Board

問い合わせ先:質問・ご指摘等は、WCA理事会へお問い合わせください。

日本語での質問・ご指摘等は、JRCA掲示板もしくはお問い合わせをご利用ください。

.

Information on internet
Website of World Cube Association: http://www.worldcubeassociation.org/.
Original source of the WCA regulations: www.worldcubeassociation.org/regulations.
WCA regulations in PDF format.

WCA大会規則 日本語版PDFバージョンはhttp://jrca.cc/rule/WCAregulation-J20090620.pdf からダウンロードしてください。

Translations
Chinese translation by Shihang Wang. Version 2009.
German translation by Florian Weingarten. Version 2009.
Polish translation by Stefan Lapicki. Version 2009.
Portuguese translation by Pedro Santos Guimarães, Carlos Alberto de Alcântara Jr. and Rafael Werneck Cinoto. Version 2009.
Russian translation by Anton Rostovikov. Version 2009.
Spanish translation by Alexandre Toledo Guillén and Carlos Angosto. Version 2009.
Thai translation by Chonlathep Kitsinthopchai. Version 2009.

Finnish translation by Petri Vanhala. Version 2008.
French translation by Pierre Calendini and Gilles Roux. Version 2008.
Hungarian translation by Olivér Nagy. Version 2008.
Japanese translation by
JRCA translation team. Version 2009.
Korean translation by Park Joon-Ho. Version 2008.

Czech translation by Josef Jelinek. Version 2006 v1.
Italian translation by Emanuele Scibilia. Version 2006 v2.

 

Contents (目次)


 

Article 1: Officials (1条:大会役員)

1a)

A competition must have the following officials: an organisation team (with one or more members), a WCA delegate, a main judge per event, judges, scramblers and score takers.

大会では以下のような役員が必要:大会運営組織(一名以上で構成)WCA代理人、
種目毎のメインジャッジ、ジャッジ、スクランブラー、集計員。

1b)

The organisation team of a competition is responsible for:

大会運営組織は、大会において以下の行為について責任を負う:

  • 1b1) Making all arrangements before and during the competition.
    1b1)
    大会開催前・中におけるすべての準備
  • 1b2) Making a printed or electronic version of the WCA regulations available at the competition.
    1b2)
    印刷もしくは電子ファイルの大会規則集を用意しておくこと

1c)

The WCA delegate for a competition is responsible for:

WCA代理人は、大会に於いて以下の行為について責任を負う:

  • 1c1) Reporting to the WCA Board about whether the full WCA regulations were followed during the competition. Reports must be available within one week after the competition.
    1c1) WCA
    理事に対して、WCA大会規則が遵守されていたかどうかの報告をすること。報告は大会後一週間以内に提出しなくてはならない。
    (補:レポートには必須!)
  • 1c2) Reporting to the WCA Board about the overall course of the competition, and about incidents. Reports must be available within one week after the competition.
    1c2) WCA
    理事に対して、大会全体の進行とインシデントの報告をすること。報告は大会後一週間以内に提出しなくてはならない。
    (補:レポートには必須!)  
  • 1c3) Sending the competition results to the WCA Board. Results should be available at the end of the last day of the competition.
    1c3) WCA
    理事会に大会結果を送付すること。結果は大会最終日中にまとめること。
  • 1c4) Sending corrections to the competition results to the WCA Board. Corrections should be available within one week after the competition.
    1c4) WCA
    理事に大会結果の修正を送付すること。修正は大会後1週間以内におこなうこと。
  • 1c5) Advising the other officials when needed.
    1c5)
    必要に応じて大会役員に対してアドバイスすること。  
  • 1c6) Approving all events and event formats of a competition, before the competition starts and when changes are needed during the competition.
    1c6)
    全ての競技種目およびその競技方法を、大会開始前また大会中に変更が必要である時、承認すること。
  • 1c7) Decisions on disqualification of a competitor for the competition, as described in other articles.
    1c7)
    大会規則により、大会参加への失格の判断をすること。

1d)

Each event must have one main judge. The main judge for an event is responsible for:

各競技にはメインジャッジを設定する。種目毎のメインジャッジは、以下の責任を負う。

  • 1d1) Making sure that the regulations are followed.
    1d1)
    大会規則の遵守を確認。

  • 1d2) Decisions on disqualification of a competitor for an event, as described in other articles.
    1d2)
    大会規則により各競技における失格の判断について。  
  • 1d3) Decisions on starting a round later or earlier than scheduled. In case of changes in the time schedule, there should be a clear announcement to all competitors.
    1d3)
    スケジュールの変更について。変更がある場合は、全競技者にきちんと伝えられなければならない。

1e)

Each event must have one or more judges.

各競技にはジャッジを設定する。

  • 1e1) A judge for an event is responsible for executing the procedures of the event.
    1e1)
    ジャッジは競技手順の正しい進行に責任を負う。
  • 1e2) All competitors should be available for judging, if needed by organisation team. Penalty: disqualification of the competitor for the competition.  
    1e2)
    全競技者は大会運営組織の要請でジャッジなれるよう準備しておくこと。罰則:競技者の大会参加への失格

1f)

Each event (except for puzzles that are not scrambled) must have one or more scramblers.

各競技(スクランブルが必要でない競技を除く)にはスクランブラーを設定する。

  • 1f1) A scrambler for an event is responsible for applying the scramble sequences to the puzzles.                               
    1f1)
    スクランブラーはそのパズルのスクランブルに責任を負う。  
  • 1f2) All competitors should be available for scrambling, if needed by organisation team. Penalty: disqualification of the competitor for the competition.        
    1f2)
    全競技者は大会運営組織の要請でスクランブラーなれるよう準備しておくこと。罰則:競技者の大会参加への失格

1g)

Each event must have one or more score takers.

各競技には集計員を設定する。

  • 1g1) A score taker for an event is responsible for registering the event results.
    1g1)
    集計員はその競技の結果の登録に責任を負う。
  • 1g2) Changes to the score sheets must only be made with consent of the main judge.
    1g2)
    集計用紙への変更は、メインジャッジが確認した時のみできる。

1h)

Competitors can be divided into groups to handle large events or to enable competitors to help with scrambling or judging.

参加者の多い競技では、スクランブルやジャッジを相互にできるよう、競技者がグループに分割されることがある。

  • 1h1) Competing judges/scramblers for a round must not judge or scramble in their own group, until after they have completed all their solves for the round.
    1h1)
    競技するジャッジ/スクランブラーは、そのラウンドでの自分の全試技が終了するまでは、自分のグループでのジャッジ/スクランブルはできない。
  • 1h2) Groups must have different scramble sequences.
    1h2)
    グループ毎に異なるスクランブルを用意しなければならない。

1i)

The WCA delegate (before the competition starts) and main judge (before the event starts) must be announced to the competitors.

WCA代理人は大会開始前に、メインジャッジは各競技前に競技者へ紹介されなければならない。

1j)

All officials may compete in the competition, but a main judge for an event must not compete in the event unless the WCA delegate is also the main judge.

すべての大会役員は、競技に参加できるが、メインジャッジは当該競技には参加できない。ただし、WCA代理人がメインジャッジでもある場合を除く。

 

1k)

Officials can have several roles combined (organisation team, WCA delegate, main judge, judge, score taker, scrambler).

大会役員は、いくつかの役割を兼任できる。(大会運営組織、WCA代理人、メインジャッジ、ジャッジ、集計員、スクランブラー)

Article 2: Competitors(2: 競技者)

2a)

Any person may be a competitor during a competition, if he:
以下の条件を満たせば、誰でも競技者となり得る。 

  • 2a1) accepts the WCA regulations;
    2a1)
    WCA大会規則に従うことを承諾する。
  • 2a2) meets the competition requirements, which must be clearly announced before the competition;
    2a2)
    競技前に告知された基準を満たしている (なお、告知は競技前に明確になされなければならない)
  • 2a3) is not suspended by WCA Board.
    2a3)
    WCA理事会により参加を出場停止とされていない。

2b)

Competitors younger than 18 must first ask their parent(s)/guardian(s) for permission.
競技者が18歳未満の場合は、第一にその親もしくは後見人の承諾を得なければならない。

2c)

Registrants must provide all required information (at least: name, country, date of birth, gender, contact information, selected events) for their registration to be considered complete.
参加申込者は完全な登録をするために、申し込みに必要とされるすべての情報(少なくとも、名前、所属国、生年月日、性別、連絡先、参加種目)を提供しなければならない。

2d)

All information (except: name, country, date of birth, gender, selected events and competition results) must be used for the competition only, and may only be given to other organisations/persons after permission from the competitor.
個人情報(名前、所属国、生年月日、性別、参加種目、結果を除く)は大会のためにのみ使用され、競技者の同意があった場合を除き第三者に提供されてはならない。

2e)

Competitors must be able to show a passport/id-card during registration at the location to prove their identity.
競技者は、登録時に身分証明書(パスポート、運転免許証、在学証明書等)を提示できるように用意しておかなければならない。

  • 2e1) Competitors may represent the country that they have the nationality of.
    2e1)
    競技者は、国籍国を所属国とすることができる。
  • 2e1a) The eligible countries are defined by Wikipedia List of sovereign states ("Internationally recognized sovereign states" and "Other states").
    2e1a)
    所属国はWikipedia List of sovereign states」の「Internationally recognized sovereign states」と「Other states」の中から選択できる。
  • 2e2) Competitors with more than one nationality may change representing a country in their first competition of a calendar year.
    2e2)
    多国籍を有する競技者は年で最初に参加する大会において、所属国を変更できる。

2f)

Competitors must obey venue regulations and conduct themselves in a manner considerate of others at all times during the competition and while at the competition venue.
競技者は大会会場の規則に従い、大会会場においてすべての関係者に対し常に公序良俗に従い行動しなければならない。

2g)

Competitors must remain quiet when inside the designated competition area. Talking is permitted, but must be kept at a reasonable level, and away from those competing.
競技者は指定された大会会場エリアでは静寂を保たなければならない。会話は許されるが、許容されるレベルの静寂さを保ち、競技エリアから距離を保たなければならない。

2h)

Competitors must be fully dressed. Competitors may dress in jeans, pants, shorts, slacks, skirts, foot-wear, T-shirts or dress shirts. Hats may be worn. Clothes must not display vulgar language or have inappropriate pictures.
競技者は着衣しなければならない。競技者は、ジーンズ、ズボン、短パン、スラックス、スカート、靴(サンダルを含む)、Tシャツ、ドレスシャツなどを着用できる。帽子の着用も可能。卑俗な言葉や不適切な絵のある服を着用してはならない。

2i)

While competing, competitors must not use sound equipment, other electronic equipment (like walkmans, dictaphones or additional lighting).
競技中、競技者は音響機器やその他の電子機器(ウォークマン、ボイスレコーダー、追加照明など)を使用してはならない。
(補:この条項は電子機器などで、試技に有利にならないようするためのものです。試技の前後に自分でビデオ撮影をコントロールすることは可と解釈しますが、大会進行の妨げとなる場合は中止を要請します。)

2j)

Disqualification of a competitor for an event may be enforced by the main judge of an event if a competitor fails to show up in time for a round of an event.
競技者は各種目の開始時刻までに現れなかった場合メインジャッジにより失格とされることがある。

2k)

Disqualification of a competitor for a competition may be enforced by the WCA delegate for the following reasons:
競技者は以下の理由でWCA代理人により失格とされることがある。:

  • 2k1) competitor fails to show up in time for registration for the competition;
    2k1)
    登録時間内に登録を済ませなかった場合
  • 2k2) competitor is suspect of cheating or defrauding the officials during the competition;
    2k2)
    競技中に不正行為や大会役員を欺むく行為をした疑いがもたれる場合
  • 2k3) competitor behaves in a way that is unlawful, violent or indecent, or intentionally damages venue facilities or anyone's personal property within the venue;
    2k3)
    会場内において違法行為、暴力行為、下品な振る舞い、故意による会場設備や他者所有物の破損行為を行う場合
  • 2k4) competitor interferes or becomes a blatant distraction to others during the competition;
    2k4)
    他者を妨害したり、露骨に注意を散らせた場合
  • 2k5) competitor refuses to abide by any of the WCA regulations during the competition.
    2k5)
    大会規則遵守を拒否する場合

2k6) The WCA Board may temporarily suspend a competitor, if the WCA Board decides that the competitor discredits the community by behaviour described in article 2k2, 2k3, 2k4 or 2k5.
WCA理事会は、競技者が2k2,2k3,2k4,2k5のいずれかに該当する行為でコミュニティの信頼を傷つけたと判断した場合、その競技者を一時的な大会出場停止処分とすることができる。

2l)

Disqualification occurs immediately or after warning based on the nature of the infraction.
失格処分は違反行為の性質に基づき、即座にまたは警告の後に発行される。

2m)

Competitors are not eligible for any refund of any expenses they incurred to be part of the competition as a result of disqualification.
競技者は、失格した場合も大会参加費用などいかなる払い戻しも請求することはできない。

2n)

Competitors may dispute a ruling in verbal form to the WCA delegate.
競技者はWCA代理人に口頭抗議することができる。

2o)

Disputes are only possible during the competition, within 30 minutes after the disputed incident happened, and before the next round of the event has started.
抗議は大会中、事件が起こって30分以内、かつ次のラウンド開始前に置いてのみ可能である。

2p)

The dispute must be handled by the WCA delegate before the next round of the event has started.
抗議は次のラウンド開始前にWCA代理人により処理されなければならない。

2q)

Disputes are only possible within the parameters of the discretion of the organisation team. No disputes are possible regarding the WCA regulations.
抗議は大会運営組織の判断に関してのみ許され、大会規則の解釈についての抗議は許されない。

2r)

The competitor must accept the final ruling of the WCA delegate. Penalty: disqualification of the competitor for the competition.
競技者はWCA代理人による最終判断を了承しなければならない。罰則:競技者の大会参加への失格

2s1)

For competitors with hearing disabilities, judges may replace the vocal instructions with hand signals.
聴覚障害のある競技者に対して、ジャッジは声による指示に代わり、手による合図をすることができる。

2s2)

For competitors with physical disabilities, judges may give help with starting and stopping the timer.
身体的障害のある競技者に対して、ジャッジはタイマーのスタート・ストップを介助することができる。

2s3)

For competitors with visual disabilities, inspection and solving can be done on a puzzle with different textures or Braille objects. The solving phase must be done according to the Blindfolded Solving regulations. For the blindfolded events the solving phase must be done on a puzzle with regular stickers or tiles.
視覚障害のある競技者は、異なる触感か点字を利用したパズルを使用できる。試技は目隠し競技の規則に従ってなされなければならない。目隠し競技の試技では通常のステッカーまたはタイルのパズルを使用しなければならない。

2t)

Before the competition all competitors should make themselves familiar with the WCA regulations.
大会前に、すべての競技者はWCA大会規則をよく理解しておくことが望ましい。

Article 3: Puzzles(3条:パズル)

3a)

Competitors must bring and use their own puzzles. Competitors may borrow puzzles from other competitors, although both competitors must be ready to compete when they are called for to do so.
競技者は、パズルを持参しなければならない。ただし、貸与者・借用者が競技順になったときに競技を滞りなく行うことができる場合のみ、他の競技者のパズルを借りることができる。

3b)

Puzzles must be in reasonable working order, so that normal scrambling is possible.
パズルは通常のスクランブルができるよう、適度に動作する状態でなくてはならない。

3c)

Competitors must use any colour scheme for cube puzzles, as long as the puzzles show one colour per face in solved state. For other puzzles competitors must use any variation that has the same moves, positions and solutions as the original puzzle.
キューブパズルの色の配列は自由だが、完成状態で一面一色となる配色でなければならない。他のパズルの場合、オリジナル以外のパズルの使用も可能だがオリジナルパズルと同じ動作、配置、完成状態であるものを使用しなければならない。

3d)

The colours of puzzles must be solid, the same per colour, and clearly distinct from other colours.
パズルの色は一様で色あせなどなく、ひとつの色は同色で、他の色とはっきりと区別のつくものでなくてはならない。

(補:オリジナルステッカーは長期使用で色落ちすることがあります。10%以上の色落ちの場合、ステッカーを交換してください。参考 http://rubikcube.jp http://www.stlab.jp/csk/ などで購入できます)

3e)

Twisty puzzles must either have coloured stickers or coloured tiles.
回転パズルの色はステッカーまたはタイルでなければならない。

3f)

Tiles or stickers must not be thicker than 1.5 mm, or the generally available thickness for non cube puzzles.
タイルまたはステッカーの厚みは1.5mm未満、もしくはキューブ型でないパズルについては標準的に入手できる厚さでなければならない。

3g)

Puzzles may be made smoother internally by sanding or using any lubricant.
パズルは内部の研磨や潤滑剤によって動きをスムーズにすることができる。

3h)

No modifications are allowed that enhance the basic concept of a puzzle. Some examples of enhancing the basic concept are: new moves are possible, normal moves are impossible, more pieces are visible, colours on the backside of the puzzle are visible, moves are done automatically, more or other solved states.
パズルの基本的な設計概念や性質を変えるような加工は認められない。例:新しい動きが可能となる。正常動作が不可能となる。より多くの色やパーツが見える。裏面の色が透視できる。自動的に動く。完成状態が増えたり異なったりする。
(補:韓国製透明パズルなど素体が透明・半透明のものは使用不可)

3i)

Any modifications to a puzzle that result in poor performance or results by a competitor are not grounds for additional attempts in a event.
競技者によるパズルの加工によってパズルの性能や成績が悪くなったとしても、それは追加試技を得る理由とならない。

3j)

Puzzles must be clean and must not have any textures, markings, elevated pieces, damages, or other differences that distinguish one piece from a similar piece.
パズルはクリーンで、感触やマーキング、パーツの大きさ、傷やその他それぞれのパーツを区別できるような違いがあってはならない。

3k)

Puzzles must be approved by a judge before the competitor competes.
パズルは競技前にジャッジにより認可を受けなければならない。

3l)

Cube puzzles must have at most one logo. For Rubik's Cube or bigger cube puzzles the logo must be placed on one of the centre pieces.
キューブパズルのロゴ1つ以下でなければならない。また、ルービックキューブとそれより大きいキューブパズルのロゴの位置はセンターパーツでなければならない。

3m)

All puzzle and sticker brands are allowed, as long as the puzzles comply with the other WCA regulations.
WCA大会規則に準拠する限り、どのブランドのパズル・ステッカーも使用できる。

 

Article 4: Scrambling(4条:スクランブル)

4a)

A scrambler must apply the scramble sequences.
スクランブラーは用意されたスクランブル手順に従わなくてはならない。

4b)

Puzzles must be scrambled using a computer-generated random scramble sequence or scrambled position, that must be kept secret for all but the scramblers.
パズルはコンピューターを利用したランダムなスクランブル手順またはスクランブル状態を用いてスクランブルされなければならない。また、スクランブル手順やその状態はスクランブラー以外には守秘されなければならない。

4c)

Standard metric for scrambling and solving is Half Turn Metric (See Article 12).          
スクランブルとソルビングの標準的な手数の単位は、ハーフターン法である。(第12条参照)
(補:従って、各1面の動きは1手と数え、中間列の動きは2手と数える)

4d)

Cube puzzles must be scrambled with the white (or the lightest colour by default) face on top and green (or the darkest adjacent face by default) on the front.
キューブパズルは白(もしくは最も明るい色)を上、グリーン(もしくは隣接した最も暗い色)を正面にしてスクランブルされなければならない。

4e)

Competitors must solve the same scramble sequences or scrambled positions per group of competitors.
競技者は、全員もしくはグループ毎に同じスクランブル状態を用いて試技を行わなくてはならない。

4f)

The number of moves to scramble a puzzle must be:
スクランブル手順数は、以下のように規定される。:

 

Puzzle

Scramble length (Half Turn Metric)

Program

2x2x2 Cube

Random position
プログラムによるランダム状態

Scramble program

Rubik's Cube

Random position
プログラムによるランダム状態

Cube Explorer (version 4.30 or higher), by Herbert Kociemba

4x4x4 Cube

40 moves()

Scramble program

5x5x5 Cube

60 moves()

Scramble program

6x6x6 Cube

80 moves()

Scramble program
If scrambled position differs from executed scramble WCA delegate decides whether rescramble is necessary.

プログラムによるスクランブル状態と実際のスクランブル結果が異なった時、WCA代理人は再スクランブルの要否を判断する。

7x7x7 Cube

100 moves()

Scramble program
If scrambled position differs from executed scramble WCA delegate decides whether rescramble is necessary.

プログラムによるスクランブル状態と実際のスクランブル結果が異なった時、WCA代理人は再スクランブルの要否を判断する。

Clock

Random position
プログラムによるランダム状態
with random pin positions at the end
最終ピン位置のランダム変更を伴う

Scramble program

Megaminx

70 moves()

Scramble program by Clément Gallet
Idea by Stefan Pochmann

Square-1

40 moves()

Scramble program

Pyraminx

Random position

Scramble program

Other puzzles

Available on request.

 

All scramble programs kindly provided by Jaap Scherphuis, Syoji Takamatsu (Pyraminx), Lucas Garron (Pyraminx), Tom van der Zanden (2x2x2), Clément Gallet and Herbert Kociemba.
これらのプログラムJaap Scherphuisさん、紅竜さん(Pyraminx)Lucas Garronさん (Pyraminx), Tom van der Zandenさん (2x2x2), Clément Galletさん、Herbert Kociembaさんの好意で作製・提供されています。
All scramble programs (except Cube Explorer) in a zipped file.
Cube Explorer
を除くすべてのスクランブルプログラムは このリンクの圧縮ファイル (オリジナル) に梱包されています。

Article 5: Puzzle Defects(5条:パズルの欠損)

5a)

Puzzle defects are defects of puzzles, like: pieces popping, wires breaking, screws/caps/stickers falling off.
"パズルの欠損"とは以下の例のようなパズルパーツの欠損のことを言う。(例:パーツの脱落(pop)、ワイヤの破損、スクリュー/キャップ/ステッカーの脱落)

5b)

If a puzzle defect occurs, the competitor may choose to repair the puzzle and continue the solve or choose to stop the solve.
パズルの欠損が起こったとき、競技者は修復して継続するか、中断するかを選ぶことができる。

  • 5b1) If a competitor chooses to repair the puzzle, then he must only repair the defective pieces, and must not use pieces of other puzzles. Penalty: disqualification of the solve.
    5b1)
    競技者が修復・継続を選択した場合は欠損パーツのみを修復することができる。他のパズルのパーツを利用してはならない。罰則:その試技の失格
  • 5b2) During the repairing of the puzzle, the competitor must not intentionally make the position easier to solve than before the defect. Penalty: disqualification of the solve.
    5b2)
    パズルを修復する際、意図的に欠損が起こる前より簡単な場所に修復してはならない。罰則:その試技の失格
  • 5b3) If after repairing the puzzle, but still during the solve, the competitor notices that the puzzle is unsolvable, he may disassemble and assemble max. 4 pieces to make the puzzle solvable again.
    5b3)
    継続競技中に完成不可能と気づいた場合、競技者は、完成可能となるよう、最大4のパーツを再度分解・組立することができる
    (補:分解可能パーツ数が変更になりました)
  • 5b4) For blindfolded events a puzzle defect may only be repaired during the solving, and must be done blindfolded. Penalty: disqualification of the solve.
    5b4)
    目隠し競技では、ソルビング中にのみパズルの欠損を修復することができる。なお、目隠しをしたまま修復しなければならない。罰則:その試技の失格

  • 5b5) If, after the solve, non functional parts of the puzzle are still defect (like a centre cap of a cube) or not fully rotated (like a 5x5x5 centre piece twisted in its spot), but the puzzle is otherwise unambiguously solved, the puzzle is considered solved. (discretion of the main judge)
    5b5)
    機能的に問題のないパズルの欠損(センターキャップの脱落など)や、パーツの回転(5x5x5センターパーツが正しい場所でねじれている場合など)が残っていても、その他の状態が完成と認められれば、主審の裁量によってパズルは完成していると判断される。

5c)

If a competitor has a puzzle defect, this does not give him the right to an extra attempt.
パズルの欠損が生じても、追加の試技は与えられない。

Article 6: Awards/prizes/honours(6条:賞金/賞品/表彰)

6a)

Awards, prizes or honours may be given to competitors according to the announcement of the competition.
大会の告知に応じて、賞金/賞品/表彰を行うことができる。

6b)

Competitors should attend the winner's ceremony to be eligible for awards/prizes/honours.
競技者は賞金/賞品/表彰を受けるために表彰式に参加することが望ましい。

  • 6b1) The winner's ceremony should be held in the competition venue, within one hour after the end of the last event.
    6b1)
    表彰式は、最終競技終了後1時間以内に、大会会場において開催されることが望ましい。

6c)

Winners of awards, prizes or honours should be prepared to talk to journalists or any media covering the competition.
賞金/賞品/表彰を受けた競技者は、報道関係者や、その他のメディアの大会取材に応じることが望ましい。

6d)

Organisation teams of competitions should have (at least) certificates for all category winners, signed by the leader of the organisation team and by the WCA delegate.
大会運営組織は、少なくとも大会運営組織長とWCA代理人がサインした表彰状を全種目の優勝者に対して用意することが望ましい。

Article 7: Environment(7条:環境)

7a)

Competitions may be held on any location, inside or outside.
大会は屋内・屋外、どんな場所でも開催できる。

7b)

Audience should be at least 1.50 meter away from the competitors.               
観客は競技者から少なくとも1.50m離れていることが望ましい。

7c)

Lighting of the competition area needs special attention, with preferably white light, so that competitors can easily distinguish the colours of puzzles.
 競技エリアの照明には特に注意が払われなければならない。競技者がパズルの色を容易に区別できるよう、白色光で照らされることが望ましい。

7d)

The temperature of the competition area should preferably be 21 to 25 degrees Celsius.
競技エリアの温度は21℃から25℃が望ましい。

7e)

The competition area must be smoke-free, and should have a reasonable noise level.
競技エリアは禁煙でなくてはならず、また、ある程度の静穏が望ましい。

7f)

The timer must be placed directly (no objects underneath it) on a table, desk or console that suits solving while standing. For Solving With Feet the timer must be placed directly on the floor.
タイマーは机上に直接設置(下に何も敷かない)し、試技に適した位置でなければならない。足競技では、タイマーは直接床に設置されなければならない。

7g)

Competitors must solve while sitting or standing.
競技者は、立った状態か座った状態で試技をしなくてはならない。

 

7h)

The competition area must have a competitors area.
競技エリアには待機場所が用意されなければならない。

  • 7h1) Competitors (or a group of competitors) who have been called to compete - and only those competitors - must stay in the competitors area until they finished all solves of the round.
    7h1)
    競技順で呼び出された競技者(または競技グループ)はそのラウンドの全試技が終了するまで待機場所に待機しなければならない。また、対象の競技者以外は待機場所に待機してはならない。
  • 7h2) For blindfolded solving the competitors in the competitors area should not be able to see the puzzles of the competitors on stage.
    7h2)
    目隠し競技において、待機場所の競技者は競技中の競技者のパズルを見ることができない状態であることが望ましい。
  • 7h3) Competitors in the competitors area must not communicate to each other about the scrambled positions of the puzzles for the round in progress.
    7h3)
    待機場所の競技者は、進行中のラウンドのスクランブル状態について話をしてはならない。

Article 8: Competitions(8条:大会)

8a)

Guidelines for a competition to become official according to the WCA:
大会をWCA公式大会とするためのガイドライン:

  • 8a1) The WCA Board must approve the competition.
    8a1)
    WCA理事会の承認を得なければならない。
  • 8a2) The WCA regulations must be followed.
    8a2)
    WCA大会規則が遵守されなければならない。
  • 8a3) There must be a WCA delegate (appointed by WCA Board) attending the competition.
    8a3)
    WCA代理人(WCA理事会によって任命される)が大会を監督しなければならない。
  • 8a4) The competition must be clearly announced, and should be announced at least a month before the competition starts.
    8a4)
    大会は明確に告知されなければならず、その告知は少なくとも大会開始の1ヶ月以上前であることが望ましい。
  • 8a5) The competition should have at least 12 competitors.
    8a5)
    大会には少なくとも12人以上の競技者が参加することが望ましい。
    (補:日本国内大会では、12名未満では非公式となる可能性が高いです。)
  • 8a6) The competition must be accessible for the public.
    8a6)
    大会は公衆が見学可能でなくてはならない。
  • 8a7) The Stackmat timer (at least Generation 2) must be used for time measurement.
    8a7)
    時間計測にはスタックマットタイマー(Generation2以降)を使用しなければならない。

8b)

An open competition is open to anyone.
オープン大会には誰もが参加資格を与えられる。

8c)

A closed competition may be open (courtesy of WCA Board) to:
クローズド大会は(WCA理事会の許可によって)次の者に参加資格が与えられる。

  • persons with a specific nationality
    特定の国籍を持つ者

No other distinctions are allowed to declare a competition closed.
その他の限定は認められない。

8d)

Competitions may have time limits per round of an event, to make sure that the time schedule can be followed.
タイムスケジュールを円滑に進めるため、ラウンドごとに制限時間を設けることができる。

8f)

If the WCA regulations are not followed correctly during a competition, then the WCA Board may declare the competition, specific events or specific solves unofficial.
大会中WCA大会規則が遵守されていない場合、WCA理事会は大会・種目・記録などを非公式と認定することがある。 

 

Article 9: Events

9a)

The puzzles for which competitions are governed by the WCA are:

WCAが認定する競技種目としてのパズルは以下の物である。

  • all puzzles labelled as Rubik puzzles;
    全てのルービックパズル
  • all other puzzles that are played by twisting the sides, so called 'Twisty puzzles'.
    面を回転させて完成させるパズルの全て(いわゆる”twisty puzzles”)

9b)

Official speed solving events and formats of WCA are:

各種目におけるWCA公式競技方法

'Best of x''ベストタイム競技'  'Mean of 3''試技3回の全平均' 'Average of 5''試技5回の中3回の平均'

Event

Possible formats

Preferred format for finals

Rubik's Cube

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

2x2x2 Cube

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

4x4x4 Cube

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

5x5x5 Cube

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

6x6x6 Cube

'Best of x', 'Mean of 3'

'Mean of 3'

7x7x7 Cube

'Best of x', 'Mean of 3'

'Mean of 3'

Clock

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

Magic

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

Master Magic

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

Megaminx

'Best of x', 'Mean of 3'

'Mean of 3'

Pyraminx

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

Square-1

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

9c)

Official special events and formats of WCA are limited to Rubik's Cube:

ルービックキューブに限り以下の特別競技を認める

Event

Possible formats

Preferred format for finals

Rubik's Cube: One-handed

'Best of x', 'Average of 5'

'Average of 5'

Rubik's Cube: With Feet

'Best of x', 'Mean of 3'

'Best of x'

Rubik's Cube: Fewest moves

'Best of x'

'Best of x'

9d)

Official blindfolded events and formats of WCA are limited to Rubik's, 4x4x4 and 5x5x5 Cube:

ルービックキューブ, 4x4x4, 5x5x5に限り、目隠し競技を認める

Event

Possible formats

Preferred format for finals

Rubik's Cube: Blindfolded

'Best of x'

'Best of x'

4x4x4 Cube: Blindfolded

'Best of x'

'Best of x'

5x5x5 Cube: Blindfolded

'Best of x'

'Best of x'

Rubik's Cube: Multiple Blindfolded

'Best of x'

'Best of x'

9e)

New official events may be added each calendar year, and existing official events may be removed.

新公式競技の認定、公式競技から認定取消は毎年検討される。

  • 9e1) The decision to add or remove an event is made by the WCA Board, based on feedback by the community.
    9e1) 認定および取消の決定はコミュニティの意見を基としてWCA理事会で決定される。
  • 9e4) Other events may be held during a competition, but will be unofficial and therefore not part of the official results of the competition.
    9e4) 他の競技種目も開催可能であるが、結果は非公式記録と認定され、公式記録とはならない。



9f)

The results of a round are measured as follows:

各ラウンドでの結果は以下のように計測・記録される:

  • 9f1) All timed results under 10 minutes, and corresponding averages/means are measured in hundredths of a second, with averages/means rounded to the nearest hundredth of a second (x.004 becomes x.00, x.005 becomes x.01).
    9f1) 10
    分以下の記録とその平均は100分の1秒単位で計算し 1000分の1で四捨五入する。
  • 9f2) All timed results over 10 minutes, and corresponding averages/means are measured in seconds, with averages/means rounded to the nearest second (x.4 becomes x, x.5 becomes x+1).
    9f2) 10
    分を越える記録とその平均は、1秒単位で計測・計算し10分の1で四捨五入する。
  • 9f3) All counted results and averages/means are measured in natural numbers, with averages/means rounded to the nearest tenth (x.04 becomes x.0, x.05 becomes x.1).
    9f3)
    回数を計測する場合は、自然数で計測・計算し10分の1で四捨五入する。
  • 9f4) DNF (Did Not Finish) is the result if the solve was disqualified or unfinished.
    9f4) DNF (Did Not Finish
    未完成) は失格または未完成の場合に用いる。
  • 9f5) DNS (Did Not Start) is the result if a competitor skipped an attempt in a round.
    9f5) DNS (Did Not Start
    棄権) はラウンドで試技を行わなかった場合に用いる。
  • 9f6) In 'Best of x' rounds competitors get x (<= 3) attempts, with the best attempt counting. There may be a combined time limit, example: 30 minutes for 'Best of 1' or 'Best of 2'.
    9f6) ‘
    ベストオブ競技では指定回数(3回以下)の試技を行える。時間制限を併せて設定することも出来る。例:制限時間30ベストオブ1またはベストオブ2
  • 9f7) In 'Best of x' rounds a DNF or DNS is the worst result of a competitor, if all results are DNF and/or DNS the best result of the competitor is DNF.
    9f7) ‘
    ベストオブ競技ではDNFDNSはその競技者の最低記録とする。全ての記録がDNFまたはDNSであった場合は、その競技者の最高記録はDNFとする。
  • 9f8) In 'Average of 5' rounds competitors get 5 attempts. Of these 5 attempts, the best and worst attempt are removed, with the mean of the remaining 3 attempts counting.
    9f8) ‘
    5回計測中3回の平均競技では、競技者は5回の試技を行う。5回の試技中、最高・最低記録を除いた、残り3回の平均を計算する。
  • 9f9) In 'Average of 5' rounds one DNF or DNS is counted as the worst result, with more than one DNF and/or DNS the average is DNF.
    9f9) ‘
    5回計測中3回の平均競技では一回のDNFまたはDNSは最低記録として取り扱う。2回以上DNFまたはDNSがあった場合、平均はDNFとする。
  • 9f10) In 'Mean of 3' rounds competitors get 3 attempts, with the mean of the 3 attempts counting.
    9f10) ‘
    3回計測中の全平均競技では3回試技を行いその平均を計算する。
  • 9f11) In 'Mean of 3' rounds if the competitor has at least one DNF or DNS the mean is DNF.
    9f11) ‘
    3回計測中の全平均競技では一回でもDNF/DNSであった場合は平均はDNFとする。
  • 9f12) In 'Best of x' rounds the order in the results is based on the best result per competitor, with lower meaning better.
    9f12) ‘
    ベストオブ競技では、各競技者の最高記録を元に、速い順に順位を付ける。
  • 9f13) In 'Mean of' and 'Average of' rounds the order in the results is based on the best average/mean per competitor, with lower meaning better.
    9f13) ‘
    平均競技では、各競技者の最高平均記録を元に、速い順に順位を付ける。
  • 9f14) If in 'Mean of' and 'Average of' rounds competitors have the same average/mean result, then the order in the results for these competitors is based on the best result per competitor, with lower meaning better.
    9f14) ‘
    平均競技では、もし同じ平均記録の競技者がいれば、それら競技者の最高記録で順位を付ける。
  • 9f15) Competitors with the same result in a round finish at the same position.
    9f15)
    各ラウンドに於いて結果が同じ競技者は同じ順位とする。
  • 9f16) For the Rubik's Cube: Multiple Blindfolded event the order in the results is based on number of puzzles solved minus the number of puzzles not solved (higher is better). If the result is lower than 0, the solve is disqualified. If competitors have the same result, then the order is based on total time (lower is better).
    9f16) 複数目隠し競技では、完成させた個数から失敗した個数を引いた結果を元に比べる(多い方がよい)。計算結果が0以下になった場合はDNFとする。同じ数字であった場合は、合計タイムが速い方が上位とする。  

9g)

A Combined round is two or three rounds combined during one time frame, where results of earlier rounds are taken into account for next rounds.

複合ラウンドは2または3ラウンドを一連の時間枠の中で行う。前のラウンドの結果は次のラウンドの結果に取り込まれる。

  • 9g1) A Combined round can be used to save time in the time schedule.
    9g1)
    複合ラウンドは時間を有効に使用するために利用出来る。
  • 9g2) Whether a competitor proceeds to next phase of a Combined round, must be decided on position (best x competitors) or on result (all competitors with a best result under x).
    9g2)
    競技者が複合ラウンド中の次のラウンドに進むかどうかは、競技者の順位(上位xx名)もしくは、記録(制限時間以内の全ての競技者)に基づいて決められる。

9h)

WCA must provide WCA world rankings for single and preferred average/mean formats where applicable.

WCAは、単発記録と、推奨フォーマットによる平均記録によるWCA世界ランキングを作成する。

9i)

Results of official WCA competitions must be listed on the WCA world rankings, if the full WCA regulations were applied.

WCA公式大会での結果は、WCA大会規則が完全に適応されれば、WCA世界ランク表に掲載される。

  • 9i1) Regional records are recognised for best national/continental/world results.
    9i1)
    地域別記録は、国別/大陸別/世界記録として整理される。
  • 9i3) If the regulations for an event are changed, then the old regional records stand until they are broken under the new regulations.
    9i3)
    大会規則が変更された場合、旧地域別記録は、新規則下で記録が更新されるまでは、記録として残る。

9j)

Events must be held only once during a competition.

各競技種目は一大会では一回のみ行われる。

9k)

If an event is held, then all competitors may participate in that event.

競技種目には、大会のすべての競技者が参加することができる。

9l)

All competitors must compete in each round during the same time frame.

全ての競技者は、競技各ラウンドにおいて、同一の時間帯に競技を行わなければならない。

9m)

Events must have at most four rounds.

各競技は最大4ラウンドまで行うことができる。

  • 9m1) Events with 99 or fewer competitors must have at most three rounds.
    9m1)99人以下の競技者による競技は最大3ラウンドまで行うことができる
  • 9m2) Events with 15 or fewer competitors must have at most two rounds.
    9m2)15人以下の競技者による競技は最大2ラウンドまで行うことができる
  • 9m3) Events with 7 or fewer competitors must have at most one round.
    9m3)7人以下の競技者による競技は1ラウンドのみ行うことができる

9o)

A Combined round and a Qualification round count as one round when counting the number of rounds per event.

複合ラウンドや予選は1ラウンドとしてカウントする。

9p)

For each round of an event, at least one competitor must not proceed to the next round.

各ラウンドでは、最低一人の競技者は脱落させなければならない。

9q)

Events and rounds should have at least 2 competitors.

競技種目には最低2人の参加者がいることが望ましい

9r)

A qualification round is a round of an event held before the first round of the event.
The goal of a qualification round is to let unranked or low ranked competitors qualify for the first round of an event with many registered competitors.

予選は、一回戦の前に行われるラウンドである。予選の目的は、競技者登録者が多数いる場合、初めての参加者やランキングの低い競技者から一回戦への参加者を選抜する目的で行われる。

  • 9r1) When announcing the competition the organisation team must announce:
    - how many competitors will compete in the first round of the event
    - the maximum number of competitors in the qualification round of the event, and how many of the competitors will proceed to the first round
    - which average/mean time or single solve time for the WCA ranking of the event is required to directly qualify for the first round (or other round) of the event
    - the date taken for deciding the average/mean time or single solve time on the WCA ranking of each competitor

    9r1) 大会運営委員会は大会告知に際して、以下を告知しなければならない。
    -
    一回戦で競技する人数について?
    -
    予選の定員、一回戦に選抜される人数。
    - 
    予選を免除されるWCAランキングに基づく平均またはベスト記録
    - 
    いつの時点でのWCAランキングを採用するか。
  • 9r2) All competitors of an event who are not directly qualified for the first round of the event, must compete in the qualification round of the event.
    9r2) 直接一回戦に選抜されない競技者は、予選に出場しなくてはならない。
  • 9r3) There may be changes to increase the maximum number of competitors in qualification round or first round, or to add a qualification round for newly registered competitors. These changes should be made at least one month before the competition.
    9r3) 予選や一回戦の定員は、競技登録者の増加で変更(増加)される場合がある。変更は少なくとも一ヶ月前に告知されること。  

9s)

If during a round a competitor does not solve within the time limit, then his solve may (courtesy of main judge) be stopped and disqualified by the judge. The main judge decides whether the competitor may continue the round, for example if the time was exceeded because of a puzzle defect.

競技者は、制限時間内にソルビングが完了しない場合、競技中断・失格となることがある(主審の好意で継続可能な場合もある)。たとえば、時間が掛かってしまった原因がパズルの欠損の処理だった場合、次回以降の試技は制限時間内に終わることができるかもしれない。それらを考慮し、競技者がラウンドを継続できるかどうかは主審が判断しなければならない。

 

Article 10: Solved state

10b)

Only the resting state of a puzzle is considered, when the timer has stopped.

タイマーを停止した後、パズルが静止した状態でのみ検討される。

10c)

Puzzles may be in any orientation at the end of the solve.

パズルの向きはどの方向でもかまわない。

10d)

All pieces of a puzzle must be fully attached to the puzzle, and in their required positions. Exceptions: see Article 5 Puzzle defects.

すべてのパーツが、あるべき場所に完全に付いていることが必要。第5条「パズルの欠損」を参照すること。

10e)

A puzzle is solved when all face colours are reconstructed and all the parts are aligned within certain limits.

全ての面が再現され、決められた限界以内にズレが収まっているときパズルは完成と見なされる。

  • 10e1) For each two adjacent parts (for example two parallel adjacent slices of a cube) of the puzzle that are misaligned more than the limit described in Article 10f, these two parts are considered to need one move to be solved (Half Turn Metric).
    10e1) 隣接する部分(例:隣接する二つの並行なスライス)10f)に規定されている限界を超えた場合は、完成するのに1手が必要と見なされる(ハーフターンメトリック)
  • 10e2) If no move is needed to bring the puzzle to solved state, the puzzle is considered solved without a penalty.
    10e2) 完成状態まで、追加手数が必要ないと考えられる時は、ペナルティは課さない。
  • 10e3) If one move is needed, the puzzle is considered solved with a penalty of 2 seconds.
    10e3) 一手が必要な場合、2秒のペナルティが課される。  
  • 10e4) If more than one move is needed, the solve is ruled DNF.
    10e4) 2手以上が必要な場合、未完成(DNF)と見なされる。

10f)

Limits of misalignment for puzzles:

パズルのズレの限界は以下のように定義される:

  • cube shaped puzzles: =< 45 degrees
    立方体パズル:45
  • Megaminx: =< 36 degrees
    メガミンクス:36
  • Pyraminx: =< 60 degrees
    ピラミンクス:60


Examples:

例:

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen3_1.jpg

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen3_2.jpg

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen3_3.jpg

Solved = no penalty
Misalignment <= 45°

完成 ペナルティなし

ズレが45度以内

Solved, with penalty
Only 2 adjacent parts misaligned > 45°

完成 2秒ペナルティ

隣接する2スライスのズレが45度を越える

Not solved
2 misalignments > 45°

未完成

2カ所が45度を越えるズレ

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen3_4.jpg

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen3_5.jpg

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen4_1.jpg

Solved, with penalty
1 misalignment > 45°

完成2秒ペナルティ

1カ所が45度を越えるズレ

Solved = no penalty
All misalignments <= 45°

完成 ペナルティなし

全てのズレが45度以内

Solved = no penalty
Misalignment <= 45°

完成 ペナルティなし

ズレは45度以内

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen4_2.jpg

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen4_3.jpg

http://www.worldcubeassociation.org/regulations/images/pen4_4.jpg

Not solved
2 misalignments > 45°

未完成

2カ所のズレが45度を越えるズレ

Solved = no penalty
All misalignments <= 45°

完成 ペナルティなし

全てのズレが45度以内

Solved, with penalty
1 misalignment > 45°

完成 2秒ペナルティ

1カ所が45度を越えるズレ

10g)

For Magic (and similar puzzles) the puzzle must be flat on the surface. The maximum elevation of the bottom side of the puzzle at the end of a solve is two tiles higher than flat.

Rubik's Magic (や同様のパズル)では、パズルが平坦になっていなければならない。平坦でない場合でも、パズルの底側の持ち上がりがパズル厚の2倍の高さまでが許容範囲である。

  • 10g1) If one tile or two adjacent tiles are elevated too high or folded, and the puzzle is otherwise solved, then the puzzle is considered solved, with a penalty of 2 seconds. In all other cases the result is DNF.

10g1) 一連のタイルが規程された以上に浮いているが、他は完成状態であるときは、2秒のペナルティとする。その他の場合は未完成(DNF)とする。

10h)

Other puzzles are solved according to the solved state as defined in the generally accepted goal of

the puzzle, with the regulations of the cube solved state applied when applicable.

他のパズルでは、パズルの完成状態として一般に認知される状態をその完成状態とし、適用可能な場合は、前述の判定規則を適用する。

Article 11: Incidents

11a)

Incidents are:

インシデントとは:

  • 11a1) Incorrect execution of event procedures, by officials or competitors.
    11a1)
    大会役員または競技者による不適切な競技の進行
  • 11a2) Interference or distractions or facility distractions (such as power failure, emergency alarm).
    11a2)
    妨害や混乱、施設の不調(停電や警報など)
  • 11a3) Equipment malfunctioning.
    11a3)
    器具の不具合

11b)

In case of an incident during an event the main judge of the event must decide about the outcome.

競技中のインシデント発生時は、メインジャッジはその対処をしなければならない。

11d)

If the WCA regulations are not fully clear or if the incident is not covered by the WCA regulations, then the main judge must make his decision based on fair sportsmanship, after consulting the WCA delegate.

WCA大会規則が明確でない場合、またはWCA大会規則に掲載されていない場合は、メインジャッジが、WCA代理人と相談の上、公平なスポーツマンシップに基づいて判断しなければならない。

11e)

In case of an incident the main judge may award a competitor another attempt, that replaces the attempt for which the incident happened.

インシデント発生時、メインジャッジは、競技者に対しインシデント発生時の試技に代えて追加試技を認める事ができる。

11f)

The main judge and WCA delegate must not support their decisions with video or photograph analysis.

メインジャッジ、WCA代理人は、その判断にビデオ・写真を用いてはならない。

Article 12: Notation

12a)

Notation for Rubik's Cube and similar puzzles:

ルービックキューブと類似パズルの回転記号
Face Moves:

1層回し

  • 12a1) Clockwise, 90 degrees: F (front face), B (back face), R (right face), L (left face), U (upper face), D (bottom face).
    12a1) 時計回りに90: F (前面), B(背面), R(右面), L(左面), U(上面), D(底面)
  • 12a2) Counter clockwise, 90 degrees: F', B', R', L', U', D' (see 12a1).
    12a2) 反時計回りに90: F', B', R', L', U', D' (12a1参照)
  • 12a3) Clockwise, 180 degrees: F2, B2, R2, L2, U2, D2 (see 12a1).
    12a3) 時計回りに180: F2, B2, R2, L2, U2, D2 (12a1参照)
  • 12a4) Counter clockwise, 180 degrees: F2', B2', R2', L2', U2', D2' (see 12a1).
    12a4) 反時計周りに180: F2', B2', R2', L2', U2', D2' (12a1参照)

Double Outer Slice Moves (outer slice plus adjacent inner slice):

2層回し(外一層と隣の一層)

  • 12a5) Clockwise, 90 degrees: Fw, Bw, Rw, Lw, Uw, Dw. (see 12a1).
    12a5) 時計回りに90: Fw, Bw, Rw, Lw, Uw, Dw. (12a5参照)
  • 12a6) Counter clockwise, 90 degrees: Fw', Bw', Rw', Lw', Uw', Dw' (see 12a5).
    12a6) 反時計回りに90: Fw', Bw', Rw', Lw', Uw', Dw' (12a5参照)
  • 12a7) Clockwise, 180 degrees: Fw2, Bw2, Rw2, Lw2, Uw2, Dw2 (see 12a5).
    12a7) 時計回りに180: Fw2, Bw2, Rw2, Lw2, Uw2, Dw2 (12a5参照)
  • 12a8) Counter clockwise, 180 degrees: Fw2', Bw2', Rw2', Lw2', Uw2', Dw2' (see 12a5).
    12a8) 反時計周りに180: Fw2', Bw2', Rw2', Lw2', Uw2', Dw2' (12a5参照)  

Inner Slice Moves (adjacent slice of outer slice only):

内層回し(外層に隣接するスライスのみ)

  • 12a9) Clockwise, 90 degrees: f, b, r, l, u, d. (see 12a1).
    12a9)
    時計回りに90: f, b, r, l, u, d. (12a1参照).
  • 12a10) Counter clockwise, 90 degrees: f', b', r', l', u', d' (see 12a9).
    12a10)
    反時計回りに90: f', b', r', l', u', d'(12a9参照).
  • 12a11) Clockwise, 180 degrees: f2, b2, r2, l2, u2, d2 (see 12a9).
    12a11)
    時計回りに180: f2, b2, r2, l2, u2, d2(12a9参照).
  • 12a12) Counter clockwise, 180 degrees: f2', b2', r2', l2', u2', d2' (see 12a9).
    12a12) 反時計回りに180: f2', b2', r2', l2', u2', d2' (12a9参照).

Middle Slice Moves (middle slice of puzzles with odd number of slices, middle two slices of puzzles with even number of slices):

中央層回し(奇数スライスのパズル(例:3x3, 5x5)の中央スライス偶数スライスのパズルの中央2層(例:4x4))

  • 12a13) Clockwise, 90 degrees: M (same direction as L), S (same direction as F), E (same direction as D). (see 12a1).
    12a13)
    時計回りに90: M (Lと同じ方向), S (Fと同じ方向), E (Dと同じ方向). (12a1参照).
  • 12a14) Counter clockwise, 90 degrees: M', S', E' (see 12a13).
    12a14)
    反時計回りに90: M', S', E'  (12a13参照).
  • 12a15) Clockwise, 180 degrees: M2, S2, E2 (see 12a13).
    12a15)
    時計回りに180s: M2, S2, E2(12a13参照).
  • 12a16) Counter clockwise, 180 degrees: M2', S2', E2' (see 12a13).
    12a16) 反時計回りに180s: M2', S2', E2' (12a13参照).

Half Turn Metric (HTM) is defined as:

ハーフターンメトリック(HTM)は以下のように定義される。

  • 12a17) Each move of the categories Face Moves and Double Outer Slice Moves is counted as 1 move.
    12a17)
    1層回しと2層回しは1手と数える
  • 12a18) Each move of the categories Inner Slice Moves and Middle Slice Moves is counted as 2 moves. 12a18) 内層回し、中央層回しは2手と数える
  • 12a19) Each rotation is counted as 0 moves.
    12a19)
    持ち替えは0手と数える

12b)

Rotations for all cube shaped puzzles:

立方体パズルの持ち替え記号

  • 12b1) Clockwise, 90 degrees: [f] or z, [b] or z', [r] or x, [l] or x', [u] or y, [d] or y'. (see 12a1).
    12b1)
    時計回りに90: [f] or z, [b] or z', [r] or x, [l] or x', [u] or y, [d] or y'. (12a1参照).
  • 12b2) Counter clockwise, 90 degrees: [f'] or z', [b'] or z, [r'] or x', [l'] or x, [u'] or y', [d'] or y (see 12b1). 12b2) 反時計回りに90: [f'] or z', [b'] or z, [r'] or x', [l'] or x, [u'] or y', [d'] or y  (12b1参照).
  • 12b3) Clockwise, 180 degrees: [f2] or z2, [b2] or z2, [r2] or x2, [l2] or x2, [u2] or y2, [d2] or y2 (see 12b1).
    12b3)
    時計回りに180: [f2] or z2, [b2] or z2, [r2] or x2, [l2] or x2, [u2] or y2, [d2] or y2(12b1参照).
  • 12b4) Counter clockwise, 180 degrees: [f2'] or z2', [b2'] or z2', [r2'] or x2', [l2'] or x2', [u2'] or y2', [d2'] or y2' (see 12b1).
    12b4)
    反時計回りに180: [f'2] or z'2, [b'2] or z'2, [r'2] or x'2, [l'2] or x'2, [u'2] or y'2, [d'2] or y'2 (12b1参照).

12c)

Notation for Square-1 : スクエア1の回転記号
(hold smallest slice in middle layer on left side of front face)

(
中央層の最小のスライスを前面の左側に固定する)

  • 12c1) (x,y) means: turn upper layer x times 30 degrees clockwise, turn bottom layer y times 30 degrees clockwise, turn right half of the puzzle 180 degrees.
    12c1) (x,y)
    とは:上層をxステッカー分だけ時計回りに30、下層をyステッカー分だけ時計回りに30回転させ、その後右半分を180度回転させる。

12d)

Notation for Megaminx (scrambling notation only):

メガミンクスの回転記号(スクランブル専用)

  • 12d1a) Clockwise, 72 degrees: U (upper face).
    12d1a)U面(上面)を時計回りに72度回す
  • 12d1b) Counter clockwise, 72 degrees: U' (upper face).
    12d1b) U
    (上面)を反時計回りに72度回す
  • 12d2) Other moves are applied while keeping 3 pieces fixed at top left of the puzzle:
    12d2)
    その他の動きは、パズルの左上の3ピースを固定した状態でパズル全体を回す。
  • 12d2a) Clockwise 72 degrees move of whole puzzle except for the slice of top left three pieces: R+ (vertical slices), D+ (horizontal slices).
    12d2a)
    時計回りに72度、パズルの左上の3ピースを除くパズル全体を回す:R+(垂直スライス), D+(水平スライス)
  • 12d2b) Counter clockwise 72 degrees move of whole puzzle except for the slice of top left three pieces: R- (vertical slices), D- (horizontal slices).
    12d2b)
    反時計まわりに72度、パズルの左上の3ピースを除くパズル全体を回す:R-(垂直スライス), D-(水平スライス)
  • 12d2c) Clockwise 144 degrees move of whole puzzle except for the slice of top left three pieces: R++ (vertical slices), D++ (horizontal slices).
    12d2c)
    時計回りに144度、パズルの左上の3ピースを除くパズル全体を回す:R++(垂直スライス), D++(水平スライス)
  • 12d2d) Counter clockwise 144 degrees move of whole puzzle except for the slice of top left three pieces: R-- (vertical slices), D-- (horizontal slices).
    12d2d)
    反時計回りに144度、パズルの左上の3ピースを除くパズル全体を回す:R-- (垂直スライス), D--(水平スライス)

12e)

Notation for Pyraminx:

ピラミンクスの回転記号

  • 12e1) Moves are applied with the bottom face completely horizontal and the front face facing to the person who holds the Pyraminx.
    12e1)それぞれの動きは下面が完全に水平であり前面がピラミンクスを持つ者に向かった状態で回す
  • 12e2) Clockwise, 120 degrees: U (upper 2 layers), L (left 2 layers), R (right 2 layers), B (back 2 layers)
    u (upper vertex), l (left vertex), r (right vertex), b (back vertex).

    12e2) 時計回りに120度:U (上2層), L (左2層), R (右2層), B (背面2層)
    u (
    上頂点), l (左頂点), r (右頂点), b (背頂点).
  • 12e3) Counter clockwise, 120 degrees: U' (upper 2 layers), L' (left 2 layers), R' (right 2 layers), B' (back 2 layers)
    u' (upper vertex), l' (left vertex), r' (right vertex), b' (back vertex).

    12e3)
    反時計回りに120度:U’ (上2層), L’ (左2層), R’ (右2層), B’ (背面2層)
    u’ (
    上頂点), l’ (左頂点), r’ (右頂点), b’ (背頂点).

12f)

Additional notation for 6x6x6 Cube and 7x7x7 Cube: 6x6x6キューブと7x7x7キューブの追加回転記号
Double Slice Moves (two outer slices):
2層回し(外層2面スライス)

  • 12f1) Clockwise, 90 degrees: 2F, 2B, 2R, 2L, 2U, 2D. (see 12a1).
    12f1)時計回りに90度:2F, 2B, 2R, 2L, 2U, 2D. (12a1参照)
  • 12f2) Counter clockwise, 90 degrees: 2F', 2B', 2R', 2L', 2U', 2D' (see 12a5).
    12f2)反時計回りに90度:2F', 2B', 2R', 2L', 2U', 2D' (12a5参照)
  • 12f3) Clockwise, 180 degrees: 2F2, 2B2, 2R2, 2L2, 2U2, 2D2 (see 12a5).
    12f3)時計回りに180度:2F2, 2B2, 2R2, 2L2, 2U2, 2D2 (12a5参照)
  • 12f4) Counter clockwise, 180 degrees: 2F2', 2B2', 2R2', 2L2', 2U2', 2D2' (see 12a5).
    12f4)反時計回りに180度:2F2', 2B2', 2R2', 2L2', 2U2', 2D2' (12a5参照)

Triple Slice Moves (three outer slices):

3層回し(外層3面スライス)

  • 12f5) Clockwise, 90 degrees: 3F, 3B, 3R, 3L, 3U, 3D. (see 12a1).
    12f5) 時計回りに90度:3F, 3B, 3R, 3L, 3U, 3D. (12a1参照)
  • 12f6) Counter clockwise, 90 degrees: 3F', 3B', 3R', 3L', 3U', 3D' (see 12a5).
    12f6) 反時計回りに90度:3F', 3B', 3R', 3L', 3U', 3D' (12a5参照)
  • 12f7) Clockwise, 180 degrees: 3F2, 3B2, 3R2, 3L2, 3U2, 3D2 (see 12a5).
    12f7) 時計回りに180度:3F2, 3B2, 3R2, 3L2, 3U2, 3D2 (12a5参照)
  • 12f8) Counter clockwise, 180 degrees: 3F2', 3B2', 3R2', 3L2', 3U2', 3D2' (see 12a5).
    12f8) 反時計回りに180度:3F2', 3B2', 3R2', 3L2', 3U2', 3D2' (12a5参照)

 

Article A: Speed Solving (スピード競技について)

A1)

Attempts for events categorised under Speed Solving must abide to the following procedure.
タイムを競うイベントでは、以下の規則が適用される

  • A1a) The time limit is 10 minutes, or less/higher if announced before the event.
    A1a) 制限時間は10分。事前に告知されていればそれ以下/以上の場合もある。
  • A1b) A stopwatch is used for time measurement, in addition to a Stackmat, if the time limit is higher than 10 minutes. If the puzzle solving time is under 10 minutes, the Stackmat time is the result, otherwise the stopwatch time is the result.
    A1b) 制限時間が10分以上の場合、スタックマットタイマーに加えてストップウォッチを使用する。10分以内に完成すれば、スタックマットタイマーの結果が記録となる。そうでなければストップウォッチの結果が記録となる。

A2)

Scrambling
スクランブル

  • A2a) The competitor hands over the puzzle to the scrambler and waits in the competitors area until he is called to compete.
    A2a) 競技者はパズルをスクランブラーに手渡し、競技開始まで待機場所で待機する。
  • A2b) A scrambler scrambles the puzzle according to the regulations in Article 4.
    A2b) スクランブラーは第4条のルールに従い、パズルをスクランブルする。
  • A2c) The competitor must not see the puzzle between the time when the puzzle is scrambled and the start of the inspection phase.
    A2c) 競技者はスクランブル中またはインスペクション前にパズルを見てはならない。
  • A2d) When taking the puzzle from the scrambler, the judge does a quick general inspection of thorough scrambling of the puzzle. In case of doubt the judge contacts the scrambler for a detailed check.
    A2d) ジャッジはスクランブルがきちんと行われているか確認する。おかしい場合はスクランブラーに問い合わせる。
  • A2e) The judge places the puzzle onto the Stackmat and covers it completely with an object.
    A2e) ジャッジは、パズルをスタックマット上に置き、カバーしなくてはならない

A3)

Inspection
インスペクション

  • A3a) Before starting the solve the competitor may inspect the puzzle.
    A3a) 開始前、競技者はパズルを視察(インスペクション)することができる。
  • A3a1) The competitor has a maximum of 15 seconds for inspecting the puzzle and starting the solve.
    A3a1) 競技者は、インスペクション開始から15秒以内に試技を開始しなければならない。
  • A3b) The judge resets the timer and stopwatch.
    A3b) ジャッジはタイマーとストップウォッチをリセットする。  
  • A3b1) When the judge and the competitor mutually agree within one minute that the competitor is ready to begin the inspection, the judge says 'READY?'.
    A3b1)ジャッジと競技者間でインスペクション開始の準備が出来たと判断された時、すぐにジャッジは「レディ?」と合図する。尚、インスペクションは遅くとも一分以内に開始しなければならない。
  • A3b2) When the competitor confirms, the judge uncovers the puzzle after 1 second. At the same time the judge starts the stopwatch.
    A3b2) 競技者が同意したら、1秒後にジャッジはパズルの覆いをはずすと同時に、ストップウォッチで計測を開始する。
  • A3c) During the inspection the competitor is allowed to pick up the puzzle.
    A3c) インスペクションの間、競技者はパズルを手に取ることができる。
  • A3c1) The competitor must not apply moves. Penalty: disqualification of the solve.  
    A3c1) 競技者はパズルの回転させることはできない。罰則:試技の失格
  • A3c2) If the pieces of the puzzle are not fully aligned, then the competitor may fix it, only to align the faces (for cubes the alignment must not exceed 45 degrees).
    A3c2) もしパズルがずれている場合は、競技者はそれを整える事が出来る(キューブに関しては45を超えない範囲で)。
  • A3c3) The competitor may reset the timer before he starts the solve.
    A3c3) 競技者は試技スタート前にタイマーをリセットできる。
    (補:スタート時、タイマー動作の不良に気付けば、パズルを回転させていない場合に限り、自分でリセットしてリスタートできる。)
  • A3d) At the end of the inspection, the competitor must place the puzzle back onto the Stackmat, in the orientation and position he wishes.
    A3d) インスペクション後、競技者はパズルをスタックマット上に戻すが、その場所と向きは競技者の自由で良い。
  • A3d1) When the inspection time reaches 8 seconds, the judge calls '8 seconds'.
    A3d1) インスペクション時間が8秒に達したら、ジャッジは「8(経過)」と言う。
  • A3d2) When the inspection time reaches 12 seconds, the judge calls 'GO'.
    A3d2) インスペクション時間が12秒に達したら、ジャッジは「Go」と言う。
    (補:12秒の前に、競技者が試技を始めた場合、インスペクションはそこで終わっているから、ゴーという必要はありません。)

A4)

Starting the solve
試技の開始

  • A4b) The competitor must place his hands flat on the elevated sensor area of the Stackmat, with his fingers touching the sensors and with palms down. Penalty: 2 seconds.
    A4b) 競技者は手のひらを下にして、でセンサーを触れるように両手を置かなければならない。罰則:+2秒
    (補:スタックマットタイマーについて、スピードスタックスジャパンのサイトを参照)
    (補:指でセンターを触れるのは、パズルに触れないようにするためです。)
  • A4b1) The competitor must not have any physical contact with the puzzle before he starts the solve. Penalty: 2 seconds.
    A4b1) 競技者は競技開始まで、パズルに触れてはならない。罰則:+2秒
  • A4d) The competitor starts the solve by confirming that the timer light is green, then removing his hands from the timer, thus starting the timer.
    A4d) 競技者は、タイマーの緑灯が点灯したのを確認したら、タイマーから手を離し、タイマーをスタートさせ、試技を始める。
  • A4d1) The competitor must start the solve within 15 seconds after the start of the inspection. Penalty: 2 seconds.
    A4d1) 競技者は、インスペクションの開始から15秒以内に試技を始めなければならない。罰則:+2秒
  • A4d2) The competitor must start the solve within 17 seconds after the start of the inspection. Penalty: disqualification of the solve.
    A4d2) 競技者は、インスペクションの開始から17秒以内に試技を始めなければならない。罰則:試技の失格
  • A4e) Time penalties for Starting the Solve are not cumulative. There is a maximum of 1 time penalty for Starting the Solve.
    A4e) 競技開始時の罰則適応は加算されない。一試技について一回のみの適応。

(補:開始時、終了時、完成の状態のペナルティは加算可能 最大+6秒)
(補:制限時間内であれば競技者は自分のタイミングでスタートできる。スタート前のパズルの遮蔽はなし。)
(補:
A3c3により、スタート直前にタイマーのresetミスに気付いた場合は、速やかにresetして開始することができる。15秒を経過した場合は、ペナルティの対象)
(補:競技者の主体性が尊重されているため、初心者はペナルティをうける可能性が高くなっています。)

 

A5)

During the solve
試技中

  • A5a) While inspecting or solving the puzzle, the competitor must not have any communication with anyone other than the judge. Penalty: disqualification of the solve.
    A5a) インスペクション中、試技中、競技者はジャッジ以外の誰とも会話してはならない。罰則:試技の失格
  • A5b) While inspecting or solving the puzzle, the competitor must not have any assistance from anyone or any object (other than the surface). Penalty: disqualification of the solve.
    A5b) インスペクション中、試技中、競技者は誰の助けも得てはならないし、道具(テーブル表面を除く)を使用してもいけない。罰則:試技の失格

A6)

Ending the solve
試技の終了

  • A6a) The competitor ends the solve by releasing the puzzle and then stopping the timer.
    A6a) 競技者はパズルをマット上に戻してからタイマーを止めて、競技を終了する。
  • A6b) It is the competitor's responsibility that the timer is stopped correctly.
    A6b) タイマーを確実に止めることは競技者の責任である。  
  • A6c) The timer must be stopped using both hands, with both hands flat and palms down. Penalty: 2 seconds.
    A6c) タイマーを止めるときは、両方の手の平を下にしてセンサーを触れて止める。罰則:+2
  • A6d) The competitor must fully release the puzzle before stopping the timer. Penalty: 2 seconds.
    A6d) 競技者はタイマーを止める前に完全にパズルを手から離さなければならない。罰則:+2
  • A6e) The competitor must not touch or move the puzzle until the judge has inspected the puzzle. Penalty: disqualification of the solve.
    A6e) 競技者がタイマーを停止させた後は、競技者はジャッジによる確認が終わるまで、パズルに触れたりパズルのスライスを回転させることはできない。罰則:試技の失格
  • A6f) The competitor must not reset the timer until the judge has written down the result on the competition sheet. Penalty: disqualification of the solve (courtesy of judge).
    A6f) 競技者はジャッジが記録を書き写すまでタイマーをリセットしてはならない。罰則:試技の失格(ジャッジの判断による)
  • A6g) The judge must inspect the puzzle without making moves or aligning faces and must determine whether the puzzle has been completely solved.
    A6g) ジャッジはパズルのスライスを回転させたり、面を整えることなくパズルの完成状態を確認しなければならない。
    (補:触らずに状態を判断します)  
  • A6h) In case of a dispute no moves or alignments must be applied to the puzzle until the dispute has been settled, involving the main judge if needed. Penalty: disqualification of the solve (courtesy of judge).
    A6h) ジャッジと競技者間で、完成状態の同意が無い場合は、合意するまでパズルのスライスを回転させたり、面を整えてはならない。必要があれば、メインジャッジの判断を仰ぐ。罰則:試技の失格(ジャッジの判断)
  • A6i) Time penalties for Ending the Solve are not cumulative. There is a maximum of 1 time penalty for Ending the Solve.
    A6i)
    競技終了時の罰則適応は加算されない。一試技について一回のみの適応。

    (補:開始時、終了時、完成の状態のペナルティは加算可能 最大+6秒))

A7)

Administration
記録の管理